気配

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Japanese

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term

Grade: 1
はい
Grade: 3
goon
Alternative spelling
氣配 (kyūjitai)

From Old Japanese けわい, previously spelled as けはひ and probably originally realized as /kepapi/. This derived as a compound of (ke, atmosphere, spirit; feeling, mood) +‎ 這ひ (hahi → hai, creeping, crawling; spreading, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 這う hau, “to crawl, to creep; to spread along the ground, to spread around”).[1][2][3]

The (hai, distribution) kanji was applied to the hai portion of the reading as an example of ateji (当て字).

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

()(はい) (kehai

  1. appearance, sign, hint, air, promise, shadow or presence
    (ひと)()(はい)がしない。
    Hito no kehai ga shinai.
    There is no sign of people.
  2. the state, feeling, or sentiment of a market
  3. (fantasy) a sort of “aura” or “chi” radiated from people or things that denotes their nearby presence
    • 2002 August 22, Akinobu Uraku, “(だい)51(ごじゅういち)() ()(むし)テイル [Chapter 51: Tail the Crybaby]”, in 東京アンダーグラウンド [Tokyo Underground], volume 9 (fiction), Tokyo: Enix, →ISBN, page 128:
      ()()()ですねっ ()(はい)()していたのに
      Fushigi desu ne' Kehai o keshite ita no ni
      Strange. Could’ve sworn I erased my aura.
      (かん)(ぺき)すぎんだよ (ひと)ゴミの(なか)(ぎゃく)()いてたぜ
      Kanpeki sugin da yo Hitogomi no naka de gyaku ni uite ta ze
      On the contrary, doing that too perfectly makes you stand out in a crowded area
    • 2004 August 17, CLAMP, “Chapitre(シャピトル).43(よんじゅうさん) ()えない()(らい) [Chapitre 43: The Unseen Future]”, in ツバサ RESERVoir CHRoNiCLE [Tsubasa: Reservoir Chronicle], volume 7 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 29:
      (くろ)(がね)さんの()(はい)昨日(きのう)(おう)()(こく)(ひと)(たち)とは(ちが)う (おな)()きているものでも()(はい)はそれぞれ(ちが)うんだ
      Kurogane-san no kehai da kinō no Ōtokoku no hitotachi to wa chigau Onaji ikite iru mono de mo kehai wa sorezore chigau n da
      Kurogane-san’s aura is different from other people’s from yesterday in Ōto, which means auras vary even among the same kind of living being
    • 2004 November 9, Hideaki Sorachi, “(だい)()(じゅう)(よん)(くん) (むかし)()(ゆう)(でん)は三(わり)(まし)(はな)せ ()(あが)がればいいんだよ ()(あが)がれば [Lesson 24: Triple-Brag about Your Exploits and Everyone Will Be Real Pumped Up I Swear]”, in 銀魂 [Silver Soul], volume 4 (fiction), Tokyo: Shueisha, →ISBN:
      いいか(ぜっ)(たい)(うご)くなよ ()(はい)(ころ)()(ぜん)(いっ)(たい)なるだ お(まえ)()(ちゅう)(いち)()であり()(ちゅう)はお(まえ)(いち)(ぶ )だ…
      Ii ka zettai ugoku na yo Kehai o korose shizen to ittai naru da Omae wa uchū no ichibu de ari uchū wa omae no ichibu da…
      Don’t you dare even wiggle. Kill your aura, we’re becoming one with nature. You’ll be a part of the universe and it’ll be a part of you…
Synonyms
[edit]

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term

Grade: 1
はい
Grade: 3
kan'on
Alternative spelling
氣配 (kyūjitai)

Possibly a shift from kehai above, using the kan'on reading of ki for .

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

()(はい) (kihai

  1. thoughtfulness, consideration
  2. the appearance, state, or condition of something
  3. mood, feeling, emotion
  4. the state, feeling, or sentiment of a market
Synonyms
[edit]

Etymology 3

[edit]
Kanji in this term

Grade: 1
くば(り)
Grade: 3
jūbakoyomi
Alternative spelling
氣配 (kyūjitai)

Compound of (ki, atmosphere, spirit; feeling, mood) +‎ 配り (kubari, distributing; spreading, as one's attention or care, the 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 配る kubaru, “to distribute; to spread, as one's attention or care”).[1][2][3]

Alternative forms

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

()(くばり) (kikubari

  1. thoughtfulness, consideration
Synonyms
[edit]

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. 3.0 3.1 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
  4. 4.0 4.1 4.2 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
  5. 5.0 5.1 5.2 5.3 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN