殺す: difference between revisions

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
Content deleted Content added
Hk5183 (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit
Chuterix (talk | contribs)
→‎Etymology: add a few more cognates in japanese and fix some issues; also add possible initial PJ meanings
Line 5: Line 5:
From {{inh|ja|ojp|-|sort=ころす}}. First attested in the ''{{w|Nihon Shoki}}'' of 720 {{CE}}.<ref>{{R:Nihon Kokugo Daijiten 2|殺}}</ref> From {{inh|ja|jpx-pro|*kərəsu}}.
From {{inh|ja|ojp|-|sort=ころす}}. First attested in the ''{{w|Nihon Shoki}}'' of 720 {{CE}}.<ref>{{R:Nihon Kokugo Daijiten 2|殺}}</ref> From {{inh|ja|jpx-pro|*kərəsu}}.
{{rel-top|Cognates and surface analysis}}
{{rel-top|Cognates and surface analysis}}
Analyzed as cognate with {{m|ja|凝る|tr=koru|t=to freeze, to be frozen}} and {{m|ja|凍える|tr=kogoeru|t=to freeze, to be frozen}}, in reference to a dead body being unable to move. Compare also {{m|ja|転ぶ|tr=korobu|t=to fall down}}, {{m|ja|転がる|tr=korogaru|t=to roll|pos=intransitive}}, and {{m|ja|転がす|tr=korogasu|t=to roll|pos=transitive}}.
Cognate {{cog|jpx-ryu-pro|*korosu}} → {{cog|ryn|殺っすり|tr=khussuri}}, {{cog|ryu|殺すん|tr=kurusun}}, {{cog|tkn|殺っすん|tr=kussun}}, {{cog|yox|殺すん|tr=hurusun}}, {{cog|mvi|殺しぃ|tr=kurusï}}, {{cog|rys|殺すん|tr=kurasun}}, and {{cog|yoi|殺ん|tr=kurun}}.


Cognate with {{cog|jpx-ryu-pro|*korosu}} (whence {{cog|ryn|殺っすり|tr=khussuri}}, {{cog|ryu|殺すん|tr=kurusun}}, {{cog|tkn|殺っすん|tr=kussun}}, {{cog|yox|殺すん|tr=hurusun}}, {{cog|mvi|殺しぃ|tr=kurusï}}, {{cog|rys|殺すん|tr=kurasun}}, and {{cog|yoi|殺ん|tr=kurun}}). Might be connected to {{cog|ine-pro|*kewh₂-|t=to [[hit]], to [[strike]]}} (whence {{cog|ine-toc-pro|*kāu-|t=to kill, to chop off}} → {{cog|xto|ko-}} and {{cog|txb|kau-}}, and {{cog|iir-pro|*kawš-}} → {{cog|fa|کشتن|tr=koštan|t=to kill, to murder}}), suggesting a [[Appendix:Glossary#wanderwort|Wanderwort]] in Asia. Compare also {{cog|okm|죽다|tr=cwùktá|t=to die}} → {{cog|ko|죽이다|tr=jugida|t=to kill, to cause death}} and {{cog|ko|죽다|tr=jukda|t=to die}}, {{cog|ta|கொல்|tr=kol|t=to kill, to murder}}, {{cog|sem-wes-pro|*ḳaṭal-}} → {{cog|ar|قتل|tr=qatala|t=to kill, to murder}}.
Analyzed as cognate with {{m|ja|凝る|tr=koru|t=to freeze, to be frozen}} and {{m|ja|凍える|tr=kogoeru|t=to freeze, to be frozen}}, in reference to a dead body being unable to move.


A [[Appendix:Glossary#surface analysis|surface analysis]] suggests that this could be ancient compound of {{com|jpx-pro|alt1=⟨{{IPAfont|*kə-}}⟩|pos1=prefix indicating a frozen state, as in {{m|ja|凝る}} and {{m|ja|凍える}}|alt2=⟨{{IPAfont|*-rə-}}⟩|pos2=indicates characteristic, ([[cf.]] {{m|ja|3=おおろか|tr=ōroka|t=neglectful|pos=from {{com|ja|nocat=1|凡|tr1=ō|t1=mediocrity|alt2='''ろ'''||か|pos3=adjective forming suffix|lit=with '''characteristics''' of mediocrity}}}}|alt3=⟨{{IPAfont|*-su}}⟩|pos3=[[Appendix:Glossary#causative|causative]] and [[Appendix:Glossary#transitive|transitive]] suffix, to make an action occur, to put to a state|nocat=1}}. In this case it would initially mean "make one a frozen characteristic" → "make one unresponsive" → "make one no longer alive" → "make one dead" → "kill". {{rfref|ja}}
Possibly cognate with {{cog|ko|죽이다|tr=jugida|t=to kill, to cause death}} and {{cog|ko|죽다|tr=jukda|t=to die}}, from {{cog|okm|죽다|tr=cwùktá|t=to die}}. Might be connected to {{cog|ine-pro|*kewh₂-|t=to [[hit]], to [[strike]]}} (whence {{cog|ine-toc-pro|*kāu-|t=to kill, to chop off}} → {{cog|xto|ko-}} and {{cog|txb|kau-}}, and {{cog|iir-pro|*kawš-}} → {{cog|fa|کشتن|tr=koštan|t=to kill, to murder}}), suggesting a [[Appendix:Glossary#wanderwort|Wanderwort]] in Asia. Compare also {{cog|ta|கொல்|tr=kol|t=to kill, to murder}}, {{cog|sem-wes-pro|*ḳaṭal-}} → {{cog|ar|قتل|tr=qatala|t=to kill, to murder}}.

A [[Appendix:Glossary#surface analysis|surface analysis]] suggests a compound of {{com|jpx-pro|alt1=⟨{{IPAfont|*kə-}}⟩|pos1=prefix indicating a frozen or stiff state; see aforementioned cognates|alt2=⟨{{IPAfont|*-rə-}}⟩|pos2=indicates condition/state, ([[cf.]] {{m|ja|3=おおろか|tr=ōroka|t=neglectful|pos=from {{com|ja|nocat=1|凡|tr1=ō|t1=mediocrity|alt2='''ろ'''||か|pos3=adjective forming suffix|lit=of a mediocrity '''state'''}}}}|alt3=⟨{{IPAfont|*-su}}⟩|pos3=[[Appendix:Glossary#causative|causative]] and [[Appendix:Glossary#transitive|transitive]] suffix, to make an action occur, to put to a state|nocat=1}}.{{rfref|ja}}
{{rel-bottom}}
{{rel-bottom}}



Revision as of 22:20, 29 November 2022

Japanese

Etymology

Kanji in this term
ころ
Grade: 5
kun'yomi
Alternative spelling
殺す (kyūjitai)

From Old Japanese. First attested in the Nihon Shoki of 720 CE.[1] From Proto-Japonic *kərəsu.

Pronunciation

  • Tokyo pitch accent of conjugated forms of "殺す"
Source: Online Japanese Accent Dictionary
Stem forms
Terminal (終止形)
Attributive (連体形)
殺す ろす [kòrósú]
Imperative (命令形) 殺せ ろせ [kòrósé]
Key constructions
Passive 殺される ろされる [kòrósárérú]
Causative 殺させる ろさせる [kòrósásérú]
Potential 殺せる ろせる [kòrósérú]
Volitional 殺そう ろそ [kòrósóꜜò]
Negative 殺さない ろさない [kòrósánáí]
Negative perfective 殺さなかった ろさなかった [kòrósánáꜜkàttà]
Formal 殺します ろしま [kòróshímáꜜsù]
Perfective 殺した ろした [kòróshítá]
Conjunctive 殺して ろして [kòróshíté]
Hypothetical conditional 殺せば ろせ [kòróséꜜbà]

Verb

(ころ) (korosugodan (stem (ころ) (koroshi), past (ころ)した (koroshita))

  1. to kill, to put to death
    • 1984 November 15, Motoka Murakami, “鹿()()(シマ)()()たちの(まき) [The He-Men of Kagoshima]”, in ()()()(けん) [Musashi’s Sword], volume 17 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 18:
      よし! さっそくおめたちと(けい)()さしたい!それがオレからの(へん)(れい)だ!この(なつ)()()()()(ころ)せるもんなら(ころ)してみろ
      Yoshi! Sassoku ome-tachi to keiko sa shitai! Sore ga ore kara no henrei da! Kono Natsuki Musashi koroseru mon nara koroshite miro!
      Alright! I’ll practice with all of you at once! Consider that my thank-you for welcomin’ me! If any of you think you can destroy me, Natsuki Musashi, do give it a go!
      ほんなら(なつ)()ー‼まず(イッ)(バン)にオイと(しょう)()じゃっ‼
      Hon nara Natsukī‼ Mazu ibban ni oi to shōbu ja'‼
      Awrite den, Natsuki!! Ah’ll be yer first opponent!!
      (literally, “In that case, Natsuki!! Settle with me first and foremost!!”)
  2. to ruin, to spoil
    地方色(ちほうしょく)(ころ)
    chihōshoku o korosu
    to spoil local colors
  3. to suppress, to stifle
    (こえ)(ころ)
    koe o korosu
    to suppress one's voice → to speak under one's breath
    感情(かんじょう)(ころ)
    kanjō o korosu
    to suppress one's emotions

Synonyms

Conjugation

References

  1. ^ ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2000
  2. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tokyo: Sanseidō
  3. ^ Hirayama, Teruo, editor (1960), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, Nationwide Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN
  • 2002, Ineko Kondō; Fumi Takano; Mary E Althaus; et. al., Shogakukan Progressive Japanese-English Dictionary, Third Edition, Tokyo: Shōgakukan, →ISBN.