GI

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Translingual[edit]

Symbol[edit]

GI

  1. (international standards) ISO 3166-1 alpha-2 country code for Gibraltar.
    Synonym: GIB (alpha-3)

English[edit]

Alternative forms[edit]

Adjective[edit]

GI (not comparable)

  1. (military) Initialism of general issue. Given to a soldier by the army (as an item), rather than brought from home; or used by the army (as a procedure), and different from its civilian counterpart.
    Soldiers counted cadence by chanting: “GI brush / And GI comb / Gee, I wish that I was home!”
  2. (medicine) Initialism of gastrointestinal.
    I was queasy after my upper GI series, but it far outshone the lower one.
  3. (US) Initialism of government issue.

Derived terms[edit]

Noun[edit]

GI (countable and uncountable, plural GIs)

  1. A member of the U.S. military.
  2. One who is demanding and strict, in the manner of a stereotypical member of the military.
  3. Initialism of galvanized iron.
  4. Initialism of geographical indication.
  5. Initialism of glycemic index.
  6. (computer graphics) Initialism of global illumination.

Verb[edit]

GI (third-person singular simple present GIs, present participle GIing, simple past and past participle GIed)

  1. (military) To clean aggressively.
    Top, get the unit to GI this AO before the old man arrives.

See also[edit]

Further reading[edit]

Anagrams[edit]

Indonesian[edit]

Noun[edit]

GI (first-person possessive GIku, second-person possessive GImu, third-person possessive GInya)

  1. (electricity) Initialism of gardu induk.

Tagalog[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

Initialism originally from English GI (nickname for U.S. military personnel). The words to the initialism was later jokingly perceived as "Genuine Intsik", from English genuine +‎ Tagalog Intsik (Chinese).

Noun[edit]

GI

  1. (Chinese Filipino, humorous, slang) Initialism of Genuine Intsik (Chinese) (a term referring to any ethnic Chinese person in the Philippines described to be profoundly Chinese in behavior, speech, demeanor, or likeness, especially those born and raised in China or Taiwan.)
    Ang lalim ng Chinese (vocabulary) ng GI na nakilala ko, at di kami nagkaintindihan kahit sabay kaming gumagamit ng Mandarin.
    The Chinese (vocabulary), used by the GI I met, was quite deep, and we couldn't understand each other even though we were both using Mandarin.

See also[edit]

Further reading[edit]

  • Zorc, R. David; San Miguel, Rachel (1993) Tagalog Slang Dictionary[1], Manila: De La Salle University Press, →ISBN, page 50