apio
English
[edit]Noun
[edit]apio (uncountable)
- Synonym of akpeteshie (“Ghanaian alcoholic drink”).
Anagrams
[edit]Esperanto
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]apio (accusative singular apion, plural apioj, accusative plural apiojn)
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Attested since 1409. From Latin apium.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]apio m (plural apios)
- celery
- 1409, José Luis Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 125:
- Para esto ual enprasto feito de çumo da alosna et do apeo et de çera et de exulla de porco uello et pouco de vjno branco et ferua todo esto desuun con fariña triga
- For this is good a plaster made of wormwood juice, and of celery, and of wax, and of old pork grease, and some white wine, and let all this boil with wheat flour
References
[edit]- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “apeo”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “apio”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “apio”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “apio”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Latin
[edit]Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): [ˈa.pi.oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈaː.pi.o]
Etymology 1
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
[edit]apiō
Etymology 2
[edit]Probably from Proto-Italic *apjō, from Proto-Indo-European *Hp-i-. The following two roots have been proposed:
- Proto-Indo-European *h₁ep- (“grab, snatch, get”).[1][2] Potential cognates include Hittite ēpp-/app- (“to take, grab”).[1][2]
- Proto-Indo-European *h₂ep- (“to attach, join”).[3] Potential cognates include Hittite 𒄩𒀊 (ḫapp-, “to join, attach”), Ancient Greek ἅπτω (háptō, “to fasten”).
Within Latin, other possibly related terms include apīscor, coepiō, cōpula (“bond, tie, connection; band, leash”), apex.
The only form of apiō in common use is the perfect participle aptus, which is used as an adjective with a range of senses, not all of which necessarily share the same etymology. (Rix derives the adjective aptus (“suitable, fitting”) from *h₂ep-[4] but apiō and apīscor from *h₁ep-.[5]) The present (or infectum) stem is attested only a few times, in etymological explanations given in works of Saint Isidore of Seville, Paul the Deacon (summarizing Sextus Pompeius Festus) and Servius, as well as glosses.
The perfect stem is hypothesized to have originally been *ēp-;[1][2] compare coēpit in Lucretius 4.619.
Verb
[edit]apiō (present infinitive apere, supine aptum); third (-iō variant) conjugation, no perfect stem
- to bind, fasten, join; attach, connect
- c. 177 CE, Aulus Gellius, Noctes Atticae 1.15.1:
- […] linguam autem dēbēre aiunt non esse līberam nec vagam, sed vinclīs de pectore īmō ac dē corde aptīs movērī et quasi gubernārī.
- They say that the tongue should not be free and wandering, but that it should be moved and, so to say, steered by cords attached to the deep chest and heart.
- […] linguam autem dēbēre aiunt non esse līberam nec vagam, sed vinclīs de pectore īmō ac dē corde aptīs movērī et quasi gubernārī.
- c. 600 CE – 625 CE, Isidorus Hispalensis, Etymologiae 19.30.5:
- Apex est pilleum sutile quod sacerdotes gentiles utebantur, appellatus ab apiendo, id est adligando.
- (please add an English translation of this quotation)
- Apex est pilleum sutile quod sacerdotes gentiles utebantur, appellatus ab apiendo, id est adligando.
- 1839 [8th century CE], Paulus Diaconus, edited by Karl Otfried Müller, Excerpta ex libris Pompeii Festi De significatione verborum, page 17, line 9:
- Apex, quod est sacerdotum īnsigne, dictus est ab eō, quod comprehendere antīquī vinculō apere dīcēbant. Unde aptus est, quī conventienter alicui iūnctus est.
- The apex, which is the ensign of the Flamen, is called so because of the fact that in, the old language, tying with a rope was called apere. Whence aptus is something which is conventiently joined to something.
- to snag, snare[2]
Conjugation
[edit]| indicative | singular | plural | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| first | second | third | first | second | third | ||||||||
| active | present | apiō | apis | apit | apimus | apitis | apiunt | ||||||
| imperfect | apiēbam | apiēbās | apiēbat | apiēbāmus | apiēbātis | apiēbant | |||||||
| future | apiam | apiēs | apiet | apiēmus | apiētis | apient | |||||||
| passive | present | apior | aperis, apere |
apitur | apimur | apiminī | apiuntur | ||||||
| imperfect | apiēbar | apiēbāris, apiēbāre |
apiēbātur | apiēbāmur | apiēbāminī | apiēbantur | |||||||
| future | apiar | apiēris, apiēre |
apiētur | apiēmur | apiēminī | apientur | |||||||
| perfect | aptus + present active indicative of sum | ||||||||||||
| pluperfect | aptus + imperfect active indicative of sum | ||||||||||||
| future perfect | aptus + future active indicative of sum | ||||||||||||
| subjunctive | singular | plural | |||||||||||
| first | second | third | first | second | third | ||||||||
| active | present | apiam | apiās | apiat | apiāmus | apiātis | apiant | ||||||
| imperfect | aperem | aperēs | aperet | aperēmus | aperētis | aperent | |||||||
| passive | present | apiar | apiāris, apiāre |
apiātur | apiāmur | apiāminī | apiantur | ||||||
| imperfect | aperer | aperēris, aperēre |
aperētur | aperēmur | aperēminī | aperentur | |||||||
| perfect | aptus + present active subjunctive of sum | ||||||||||||
| pluperfect | aptus + imperfect active subjunctive of sum | ||||||||||||
| imperative | singular | plural | |||||||||||
| first | second | third | first | second | third | ||||||||
| active | present | — | ape | — | — | apite | — | ||||||
| future | — | apitō | apitō | — | apitōte | apiuntō | |||||||
| passive | present | — | apere | — | — | apiminī | — | ||||||
| future | — | apitor | apitor | — | — | apiuntor | |||||||
| non-finite forms | infinitive | participle | |||||||||||
| active | passive | active | passive | ||||||||||
| present | apere | apī | apiēns | — | |||||||||
| future | aptūrum esse | aptum īrī | aptūrus | apiendus, apiundus | |||||||||
| perfect | — | aptum esse | — | aptus | |||||||||
| future perfect | — | aptum fore | — | — | |||||||||
| perfect potential | aptūrum fuisse | — | — | — | |||||||||
| verbal nouns | gerund | supine | |||||||||||
| genitive | dative | accusative | ablative | accusative | ablative | ||||||||
| apiendī | apiendō | apiendum | apiendō | aptum | aptū | ||||||||
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 De Vaan, Michiel (2008), “apīscor, -scī”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 47
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Sihler, Andrew L. (1995), New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN, pages 54, 85, 100, 123
- ^ Schrijver, Peter C. H. (1991), The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin (Leiden studies in Indo-European; 2), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, →ISBN, pages 27-29, 31, 45, 52
- ^ Rix, Helmut, editor (2001), “*h₂ep-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, page 269
- ^ Rix, Helmut, editor (2001), “*h₁ep-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, page 237
Further reading
[edit]- “apio”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- "apio", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- “apio”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Beekes, Robert S. P. (2010), Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), volume I, with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 120
Old Spanish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin apium. First attested in the mid-13th century.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]apio m
- celery
- 1250, Abraham de Toledo, Moamín, libro de los animales que cazan, (as shown in the RAE's diachronic corpus, from an edition by Anthony J. Cárdenas for Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison)):
- E si camiaren por la grand calentura que an, tomen de la semiente del apio tanto quanto entendieren que avrán mester
- And if they [the animals] change due to the great fever, they sould take as many celery seeds as they may need
- E si camiaren por la grand calentura que an, tomen de la semiente del apio tanto quanto entendieren que avrán mester
Descendants
[edit]Spanish
[edit]Etymology
[edit]According to Coromines and Pascual, from Old Spanish apio, inherited from Latin apium, cognate with Portuguese aipo, Galician aipo, ampio. Another example of Spanish retaining [j] after a labial is rubio (“blond”), compare Portuguese ruivo (“red-haired, redhead”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]apio m (plural apios)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Coromines, Joan; Pascual, José Antonio (1984), “apio”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic etymological dictionary][1] (in Spanish), volume I (A–Ca), Madrid: Gredos, →ISBN, page 297
- “apio”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- Esperanto 3-syllable words
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/io
- Rhymes:Esperanto/io/3 syllables
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Esperanto 2OA
- eo:Celery family plants
- eo:Vegetables
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with quotations
- gl:Celery family plants
- gl:Vegetables
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *h₁ep- (grab)
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with missing perfect stem
- Latin defective verbs
- Latin verbs with missing perfect stem
- Latin unprefixed third conjugation verbs
- Old Spanish terms inherited from Latin
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish terms with IPA pronunciation
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish nouns
- Old Spanish masculine nouns
- Old Spanish terms with quotations
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/apjo
- Rhymes:Spanish/apjo/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish slang
- Peninsular Spanish
- es:Celery family plants
- es:Vegetables