Jump to content

apio

From Wiktionary, the free dictionary
See also: Apio, ápio, and Ápio

English

[edit]

Noun

[edit]

apio (uncountable)

  1. Synonym of akpeteshie (Ghanaian alcoholic drink).

Anagrams

[edit]

Esperanto

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /aˈpio/
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -io
  • Syllabification: a‧pi‧o

Noun

[edit]

apio (accusative singular apion, plural apioj, accusative plural apiojn)

  1. Apium
    Hyponym: celerio

Galician

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Attested since 1409. From Latin apium.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

apio m (plural apios)

  1. celery
    • 1409, José Luis Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 125:
      Para esto ual enprasto feito de çumo da alosna et do apeo et de çera et de exulla de porco uello et pouco de vjno branco et ferua todo esto desuun con fariña triga
      For this is good a plaster made of wormwood juice, and of celery, and of wax, and of old pork grease, and some white wine, and let all this boil with wheat flour

References

[edit]

Latin

[edit]

Pronunciation

[edit]

Etymology 1

[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Noun

[edit]

apiō

  1. dative/ablative singular of apium

Etymology 2

[edit]

    Probably from Proto-Italic *apjō, from Proto-Indo-European *Hp-i-. The following two roots have been proposed:

    Within Latin, other possibly related terms include apīscor, coepiō, cōpula (bond, tie, connection; band, leash), apex.

    The only form of apiō in common use is the perfect participle aptus, which is used as an adjective with a range of senses, not all of which necessarily share the same etymology. (Rix derives the adjective aptus (suitable, fitting) from *h₂ep-[4] but apiō and apīscor from *h₁ep-.[5]) The present (or infectum) stem is attested only a few times, in etymological explanations given in works of Saint Isidore of Seville, Paul the Deacon (summarizing Sextus Pompeius Festus) and Servius, as well as glosses.

    The perfect stem is hypothesized to have originally been *ēp-;[1][2] compare coēpit in Lucretius 4.619.

    Verb

    [edit]

    apiō (present infinitive apere, supine aptum); third (-iō variant) conjugation, no perfect stem

    1. to bind, fasten, join; attach, connect
      • c. 177 CE, Aulus Gellius, Noctes Atticae 1.15.1:
        [] linguam autem dēbēre aiunt non esse līberam nec vagam, sed vinclīs de pectore īmō ac dē corde aptīs movērī et quasi gubernārī.
        They say that the tongue should not be free and wandering, but that it should be moved and, so to say, steered by cords attached to the deep chest and heart.
      • c. 600 CE – 625 CE, Isidorus Hispalensis, Etymologiae 19.30.5:
        Apex est pilleum sutile quod sacerdotes gentiles utebantur, appellatus ab apiendo, id est adligando.
        (please add an English translation of this quotation)
      • 1839 [8th century CE], Paulus Diaconus, edited by Karl Otfried Müller, Excerpta ex libris Pompeii Festi De significatione verborum, page 17, line 9:
        Apex, quod est sacerdotum īnsigne, dictus est ab eō, quod comprehendere antīquī vinculō apere dīcēbant. Unde aptus est, quī conventienter alicui iūnctus est.
        The apex, which is the ensign of the Flamen, is called so because of the fact that in, the old language, tying with a rope was called apere. Whence aptus is something which is conventiently joined to something.
    2. to snag, snare[2]
    Conjugation
    [edit]

    References

    [edit]
    1. 1.0 1.1 1.2 De Vaan, Michiel (2008), “apīscor, -scī”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 47
    2. 2.0 2.1 2.2 2.3 Sihler, Andrew L. (1995), New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN, pages 54, 85, 100, 123
    3. ^ Schrijver, Peter C. H. (1991), The reflexes of the Proto-Indo-European laryngeals in Latin (Leiden studies in Indo-European; 2), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, →ISBN, pages 27-29, 31, 45, 52
    4. ^ Rix, Helmut, editor (2001), “*h₂ep-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, page 269
    5. ^ Rix, Helmut, editor (2001), “*h₁ep-”, in Lexikon der indogermanischen Verben [Lexicon of Indo-European Verbs] (in German), 2nd edition, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag, →ISBN, page 237

    Further reading

    [edit]

    Old Spanish

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    Inherited from Latin apium. First attested in the mid-13th century.

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    apio m

    1. celery
      • 1250, Abraham de Toledo, Moamín, libro de los animales que cazan, (as shown in the RAE's diachronic corpus, from an edition by Anthony J. Cárdenas for Hispanic Seminary of Medieval Studies (Madison)):
        E si camiaren por la grand calentura que an, tomen de la semiente del apio tanto quanto entendieren que avrán mester
        And if they [the animals] change due to the great fever, they sould take as many celery seeds as they may need

    Descendants

    [edit]

    Spanish

    [edit]

    Etymology

    [edit]

    According to Coromines and Pascual, from Old Spanish apio, inherited from Latin apium, cognate with Portuguese aipo, Galician aipo, ampio. Another example of Spanish retaining [j] after a labial is rubio (blond), compare Portuguese ruivo (red-haired, redhead).

    Pronunciation

    [edit]

    Noun

    [edit]

    apio m (plural apios)

    1. celery
    2. (slang, Spain) queer, poof

    Derived terms

    [edit]

    Descendants

    [edit]
    • Cebuano: apyo
    • Ladino: apyo
    • Tagalog: apyo

    Further reading

    [edit]