burla
Galician
Alternative forms
Etymology
Unknown. From Old Galician and Old Galician-Portuguese burla (13th century, earliest attestation of this word); probably from Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 2 should be a valid language, etymology language or family code; the value "qfa-sub-ibe" is not valid. See WT:LOL, WT:LOL/E and WT:LOF..[1] Cognate with Portuguese burla, Spanish burla, Catalan burla.
Pronunciation
Noun
burla m (plural burlas)
- mockery, joke
- 1460, Rui Vasques, J. A. Souto Cabo (ed.), Crónica de Santa María de Iria, page 93:
- porque a memoria da Eglleia de Yria he Ja quasy perdida, porende eu, querendo a alguũ tanto tornar a memoria dos que nõ saben nẽ creen Ja que fose obispado -ante o han por bulrra-
- because the memory of the Church of Iria is almost lost, then I, wanting to bring back this remembrance to those than don't know and no longer believe that Iria was a bishopric -they even take this for a joke-
- porque a memoria da Eglleia de Yria he Ja quasy perdida, porende eu, querendo a alguũ tanto tornar a memoria dos que nõ saben nẽ creen Ja que fose obispado -ante o han por bulrra-
- 1460, Rui Vasques, J. A. Souto Cabo (ed.), Crónica de Santa María de Iria, page 93:
- fraud
- 1390, J. L. Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Madrid: C.S.I.C., page 180:
- chegou a Panpelona et acaeçeu que lle morreu a moller y, et hũ ospede mao cõ que pousaua tomoulle quanto tragia por bulrra, et viose desanparado
- he arrived to Pamplona, and it happened that his wife died there, and a mean guest with whom he was staying took everything he was carrying using a fraud, and he found himself helpless
- chegou a Panpelona et acaeçeu que lle morreu a moller y, et hũ ospede mao cõ que pousaua tomoulle quanto tragia por bulrra, et viose desanparado
- 1390, J. L. Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Madrid: C.S.I.C., page 180:
Derived terms
Related terms
References
- Template:R:DDGM
- “bulrr” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “burla” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Irish
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
burla m (genitive singular burla, nominative plural burlaí)
Declension
Derived terms
- burláil (“bundle, roll together, bale”, transitive verb)
- burlaíocht (“(act of) bundling; rolling about, wrestling; lumpishness”)
- burlaire (“baler”)
- burlóg (“small bundle”)
Related terms
- burlamán (“burly, lumpish, person”)
Mutation
Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
burla | bhurla | mburla |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- Ó Dónaill, Niall (1977) “burla”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “burla”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “burla”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2024
Italian
Etymology
Probably from Vulgar Latin *burrula[1], diminutive of Late Latin burra (“nonsense, trickery”, literally “flock of wool”), possibly through the intermediate of Spanish burla[2].
Noun
burla f (plural burle)
Derived terms
Related terms
Verb
burla
References
Ladino
Noun
Lua error in Module:lad-headword at line 49: Parameter 1 is not used by this template.
Related terms
Portuguese
Etymology 1
Borrowed from Spanish burla, of unknown origin.
Noun
burla f (plural burlas)
Derived terms
Etymology 2
Verb
burla
Spanish
Etymology
Uncertain. The Real Academia Española suggests Vulgar Latin *burrula, from burrae, from Late Latin burra (“trifles; nonsense, trickery”) (compare, however, borla, which would be a doublet). Also see Italian burla. Possibly a cognate with English bureau.
Pronunciation
Noun
burla f (plural burlas)
Derived terms
Verb
burla
- Informal second-person singular (tú) affirmative imperative form of burlar.
- Formal second-person singular (usted) present indicative form of burlar.
- Third-person singular (él, ella, also used with usted?) present indicative form of burlar.
Yagara
Numeral
burla
References
- State Library of Queensland, Indigenous Language Wordlists Indigenous Numbers.
- Galician terms with unknown etymologies
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- ga:People
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Late Latin
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian feminine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Portuguese terms borrowed from Spanish
- Portuguese terms derived from Spanish
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Spanish forms of verbs ending in -ar
- Yagara lemmas
- Yagara numerals