fogo
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese fogo, from Latin focus.
Pronunciation
Noun
fogo m (plural fogos)
Synonyms
Italian
Etymology
Akin to affogare (“to drown”).
Pronunciation
Noun
fogo m (countable and uncountable, plural foghi) (Tuscan)
- suffocation
- Synonym: soffocamento
- A sense of suffocation.
References
- fogo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Old Portuguese
Etymology
From Latin focus. Cognate with Old Spanish fuego, Old Occitan foc, Old French feu and Old Italian foco.
Pronunciation
Noun
fogo m
- fire
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 4 (facsimile):
- A madre do que liurou / dos Leões Daniel / Eſſa do fogo Guardou / un Menỹo Dirrael.
- The Mother of Him who delivered Daniel from the lions saved a little boy of the tribe of Israel from the fire.
- A madre do que liurou / dos Leões Daniel / Eſſa do fogo Guardou / un Menỹo Dirrael.
Descendants
Portuguese
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/ff/Fire02.jpg/250px-Fire02.jpg)
Etymology
From Old Galician-Portuguese fogo, from Latin focus. Cognate with Galician fogo, Spanish fuego, Catalan foc, Occitan fuòc, French feu, Italian fuoco and Romanian foc. Doublet of foco.
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "PT" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfo.ɣu/
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "BR" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈfo.ɡu/
- Hyphenation: fo‧go
Noun
fogo m (plural s, metaphonic)
- (uncountable) fire (chemical reaction producing a flame)
- 1607, Luís Vaz de Camões, Rimas, Amor é fogo que arde sem se ver:
- Amor he hum fogo que arde ſem ſe ver
- Love is a fire that burns without being seen
- Amor he hum fogo que arde ſem ſe ver
- A criança aprendeu a não colocar a mão no fogo da maneira mais difícil.
- The child learned not to put his hand in the fire the hard way.
- 1607, Luís Vaz de Camões, Rimas, Amor é fogo que arde sem se ver:
- fire (destructive occurrence of fire in a certain place)
- Um fogo destruiu várias lojas no centro.
- A fire destroyed several shops downtown.
- (military) fire (projectiles in mid-air)
- Os soldados avançaram sob fogo pesado.
- The soldiers advanced under heavy fire.
- (uncountable, slang) pain in the ass (someone or something that is hard to deal with)
- Seu filho é fogo.
- You kid is a pain in the ass.
- (poetic) flame (intense emotions)
- O fogo da paixão.
- The flame of passion.
- a device that produces a flame; a lighter or match
- O fumante viu que não tinha fogo.
- The smoker noticed that he didn’t have a lighter.
- (colloquial) heat (tense situation)
- house, family
Synonyms
- (destructive occurrence of a fire): incêndio
- (pain in the ass): fogo na roupa
- (intense emotions): ardor, chama
Derived terms
- a fogo lento
- abrir fogo
- botar fogo na canjica
- brincar com fogo
- cuspir fogo
- de fogo morto
- entre dois fogos
- entre o fogo e a frigideira
- fogão
- fogaréu
- fogo amigo
- fogo cruzado
- fogo de artifício
- fogo de bilbode
- fogo de monturo
- fogo de palha
- fogo de São João
- fogo de vista
- fogo eterno
- fogo grego
- fogo greguês
- fogo na canjica
- fogo na roupa
- fogo posto
- fogo primário
- fogo pulado
- fogo sagrado
- fogo secundário
- fogo selvagem
- fogo volante
- fogos
- mentir fogo
- negar fogo
- parede corta-fogo
- pegar fogo
- puxar fogo
- tacar fogo
Descendants
- Kabuverdianu: fogu
Related terms
Interjection
fogo!
- (military) fire! (an order for soldiers to shoot)
- (colloquial) Euphemistic form of foda-se.
References
- Template:R:Priberam
- “fogo” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2024.
Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/oɡo
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian uncountable nouns
- Italian masculine nouns
- Tuscan Italian
- Old Galician-Portuguese terms inherited from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with metaphony
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese terms with usage examples
- pt:Military
- Portuguese slang
- Portuguese poetic terms
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese interjections
- Portuguese euphemisms