laa

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Afar[edit]

Laa.

Etymology[edit]

From Proto-Cushitic. Cognates include Oromo loon, Sidamo lalo and Saho laa. Compare also Amharic ላም (lam).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈlaː/, [ˈlaː]
  • Hyphenation: laa

Noun[edit]

láa m (singulative sagá f)

  1. (collective) cattle

Declension[edit]

Declension of láa
absolutive láa
predicative láa
subjective laahí
genitive laahí
Postpositioned forms
l-case láal
k-case láak
t-case láat
h-case láah

Derived terms[edit]

See also[edit]

References[edit]

  • E. M. Parker, R. J. Hayward (1985) “làa”, in An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN
  • Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[1], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)

Alemannic German[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old High German lāzan, from Proto-Germanic *lētaną. Cognate with German lassen, Dutch laten, Swedish låta.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

laa (third-person singular simple present laat, past participle glaa, past subjunctive lies, auxiliary haa)

  1. to leave
    • 1908, Meinrad Lienert, ‘s Heiwili, I.5:
      Dr Vater goht und lot’s älei.
      The father goes, and leaves her alone.
  2. to break

Conjugation[edit]

Strong:

Mixed:

References[edit]

Galician[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese lãa, from Latin lāna.

Noun[edit]

laa f (uncountable)

  1. wool

Ingrian[edit]

Etymology[edit]

Irregularly derived from lase (let!). Akin to dialectal Finnish las, laa.

Compare also the regular Estonian las, which serves the same function. Unrelated to German lass or Swedish låt.

Pronunciation[edit]

Particle[edit]

laa

  1. Used to form an optative construction with a following verb: may...; let...
    Laa möö laulamma.Let's sing. (literally, “May we sing.”)

References[edit]

  • Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 254

Manx[edit]

Etymology[edit]

From Old Irish .

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

laa m (genitive singular laa, plural laghyn)

  1. day, daytime
    • Cha nel Manninagh rieau creeney derrey'n laa lurg y vargee.
      • A Manxman is never wise until the day after the market.
    • Cha nel ny laghyn ain agh beggan.
      • Our days are few.
    • Cha nel red erbee ayn ny laghyn shoh agh shen.
      • It's all the rage these days.
    • Chass eh er ash laa ny vairagh.
      • He started back the next day.
    • Cheau mee laa er y çheer.
      • I spent a day in the country.
    • Cooineeym er gys y laa s'odjey veem bio.
      • I will remember it to my dying day.
    • Cre'n laa jeh'n çhiaghtin t'eh?
      • What day of the week is it?
    • Hig eh nane jeh ny laghyn shoh.
      • He'll come one of these fine days.
    • S'giare ta ny laghyn echey.
      • His days are numbered.
    • Ta mee lieh chadley ny laghyn shoh.
      • I sleep badly these days.
    • Ta mee shassoo er my chione hene ny laghyn shoh.
      • I depend on myself these days.
    • Ta ny laghyn goll ny s'girrey.
      • The days are drawing in.

Old Irish[edit]

Noun[edit]

laa

  1. Alternative spelling of (day)

Tataltepec Chatino[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Noun[edit]

laa

  1. church

References[edit]

  • Pride, Leslie, Pride, Kitty (1970) Vocabulario chatino de Tataltepec. Castellano-chatino, chatino-castellano (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 15)‎[2] (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 59

Tezoatlán Mixtec[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Mixtec *láà.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

laa

  1. bird

Derived terms[edit]

References[edit]

  • F. de Williams, Judith, Ojeda Morales, Gerardo, Torres Benavides, Liborio (2017) Diccionario mixteco de San Andrés Yutatío, Tezoatlán, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 49)‎[3] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 137