nôm

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Eastern Mnong

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Bahnaric *ʔnoːm (urine; to urinate), from Proto-Mon-Khmer *n₁uum ~ *kn₁uum (urine; to urinate). Cognate with Mon ဏမ် (nom, urine), Khmer នោម (noom, urine; to urinate) and Semai nòòm (urine).

Verb

[edit]

nôm

  1. to urinate

Macanese

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Ultimately from Old Galician-Portuguese non; compare Galician nom, non. Alternative form nâm derives from Portuguese não. Sense 2 however is a calque of Cantonese ; quêro nôm-quêro, as in the collocation, can be directly translated from Cantonese (do you want, literally want not want); compare also Malaysian and Singaporean English or not.

Adverb

[edit]

nôm

  1. not, do not, have not
    Iou nôm têm sapecaI don't have cash
    Iou nôm sabe úndi já rafundí iou-sua ôclo
    I don't know where I put my glasses
    Ilôtro nôm têm vegónha
    They have no shame
    (literally, “They don't have shame”)
  2. or not (used between two of the same verb)
    Vôs quêro nôm-quêro comprâ?Do you want to buy or not?

Usage notes

[edit]
  • May or may not be written appended to the following verb using a hyphen, e.g. nôm-têm rather than nôm têm, but this is ultimately stylistic and depends on the writer. The specific usage with nôm-têm may be inspired by Cantonese , considered by some to be a combination of (not; nothing) and (have).
  • Not used in Macanese as a negative response to a question. For questions pertaining to the past and present, nunca is used; for questions pertaining to the future, nádi is used.

Derived terms

[edit]

References

[edit]

Vietnamese

[edit]

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

nôm

  1. Pronunciation spelling of nam, representing Quảng Nam and Quảng Ngãi Vietnamese.
    Quảng Nôm
    Quảng Nam

Derived terms

[edit]
Derived terms

Anagrams

[edit]