葡萄牙
Jump to navigation
Jump to search
Chinese[edit]
grape; to be jealous; to envy | tooth; ivory | ||
---|---|---|---|
trad. (葡萄牙) | 葡萄 | 牙 | |
simp. #(葡萄牙) | 葡萄 | 牙 |
Etymology[edit]
Phono-semantic matching of Portuguese Portugal or Latin Portugallia, possibly via Hokkien 葡萄牙 (Phû-tô-gâ). Attested in 海國聞見錄 [1730] by Chen Lunjiong (陳倫烱).
The selection of 葡萄 (“grape”) in the phonetic transcription alludes to the importance of viniculture to the early Portuguese missionaries to China, who used grapes to make sacramental wine (葡萄酒).
Compare 西班牙 (Xībānyá, “Spain”).
Pronunciation[edit]
Proper noun[edit]
葡萄牙
Synonyms[edit]
- (short form) 葡國/葡国 (Púguó)
- (historical) 佛朗機/佛朗机 (Fólǎngjī), 大西洋國/大西洋国 (Dàxīyáng Guó), 西洋國/西洋国, 波爾杜瓦爾/波尔杜瓦尔, 博都雅 (Bódūyǎ)
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
Japanese[edit]
Kanji in this term | ||
---|---|---|
葡 | 萄 | 牙 |
ぽる Jinmeiyō |
と Jinmeiyō |
がる Grade: S |
irregular |
Etymology[edit]
The kanji are ateji (当て字), from Chinese 葡萄牙 (Pútáoyá)
Proper noun[edit]
葡萄牙 • (Porutogaru)
Korean[edit]
Hanja in this term | ||
---|---|---|
葡 | 萄 | 牙 |
Proper noun[edit]
Vietnamese[edit]
chữ Hán Nôm in this term | ||
---|---|---|
葡 | 萄 | 牙 |
Proper noun[edit]
葡萄牙
- chữ Hán form of Bồ Đào Nha (“Portugal”).
Categories:
- Chinese phono-semantic matchings from Portuguese
- Chinese terms derived from Portuguese
- Chinese terms derived from Latin
- Mandarin terms borrowed from Hokkien
- Mandarin terms derived from Hokkien
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Hakka proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- zh:Portugal
- zh:Countries in Europe
- zh:Countries
- Japanese terms spelled with 葡
- Japanese terms spelled with 萄
- Japanese terms spelled with 牙
- Japanese terms with irregular kanji readings
- Japanese terms spelled with ateji
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms written with three Han script characters
- Japanese obsolete forms
- Korean lemmas
- Korean proper nouns
- Korean proper nouns in Han script
- Korean terms with obsolete senses
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese proper nouns
- Vietnamese proper nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán