dock
Contents |
[edit] English
[edit] Pronunciation
[edit] Etymology 1
Middle English dokke, from Old English docce, from Proto-Germanic *dukk- (compare Old Danish ådokke ‘water-dock’, Dutch (West Flemish) dokke, dokkebladeren ‘coltsfoot, butterbur’), from Proto-Indo-European *dʰeu- ‘dark’ (compare Latvian duga ‘scum, slime on water’).[1][2]
[edit] Noun
dock (plural docks)
- Any of the genus Rumex of coarse weedy plants with small green flowers related to buckwheat, especially the common dock, and used as potherbs and in folk medicine, especially in curing nettle rash.
- 1590, Edmund Spenser, The Faerie Queene, II.xi:
- And vnder neath him his courageous steed, / The fierce Spumador trode them downe like docks [...].
- 1590, Edmund Spenser, The Faerie Queene, II.xi:
- A burdock plant, or the leaves of that plant.
[edit] Translations
[edit] References
- ^ Vladimir Orel, A Handbook of Germanic Etymology, s.v. “*đukkōn” (Leiden: Brill, 2003), 78.
- ^ William Morris, ed., The American Heritage Dictionary of the English Language, coll. edn., s.v. “dock4” (Boston: Houghton Mifflin, 1979), 387; Calvert Watkins, ed., “Indo-European Roots”, Appendix, AHD, s.v. “dheu-1”, 1513.
[edit] Etymology 2
Middle English dok, from Old English -docca (as in fingirdoccana (genitive pl.) ‘finger muscles’), from Proto-Germanic *dukkōn (compare West Frisian dok ‘bunch, ball (twine)’, Low German Dokke ‘bundle of straw’, Icelandic dokkur ‘stumpy tail’), from Proto-Indo-European *dʰeu-k- ‘to spin, shake’ (cf. Lithuanian dvė̃kti ‘to breathe, wheeze’, dvãkas ‘breath’, Albanian dak ‘big ram’, Sanskrit dhukśati ‘to blow’).[1]
[edit] Noun
dock (plural docks)
- The fleshy root of an animal's tail, which remains after the tail has been docked.
- (obsolete) The buttocks or anus.
[edit] Verb
dock (third-person singular simple present docks, present participle docking, simple past and past participle docked)
[edit] Translations
[edit] References
- ^ Wolfgang Pfeifer, ed., Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, s.v. “Docke” (Munich: Deutscher Taschenbucher Vertrag, 2005).
[edit] Etymology 3
From Middle English dock ‘mud channel’, from Middle Dutch docke ‘channel’ (modern dok ‘lock (canal)’), from Old Italian doccia ‘conduit, canal’ or Medieval Latin ducta, ductus ‘id.’. More at douche and duct.[1]
[edit] Noun
dock (plural docks)
- A fixed structure attached to shore to which a vessel is secured when in port.
- The body of water between two piers or wharves.
- A section of a hotel or restaurant, as in coffee dock
- (electronics) A device designed as a base for holding a connected portable appliance such as a laptop computer (in this case, referred to as a docking station), or a mobile telephone, for providing the necessary electrical charge for its autonomy, or as a hardware extension for additional capabilities.
- (computing, graphical user interface) A toolbar that provides the user with a way of launching applications, and switching between running applications.
- An act of docking; joining two things together.
[edit] Translations
|
|
[edit] Verb
dock (third-person singular simple present docks, present participle docking, simple past and past participle docked)
- (intransitive) To land at a harbour.
- To join two moving items.
- (transitive, computing) To drag a user interface element (such as a toolbar) to a position on screen where it snaps into place.
[edit] Translations
|
[edit] References
- ^ Marlies Philippa et al., eds., Etymologisch Woordenboek van het Nederlands, A-Z, s.v. “dok” (Amsterdam UP, 3 Dec. 2009): <http://www.etymologie.nl>.
[edit] Etymology 4
Originally criminal slang; from or akin to Dutch (Flemish) dok 'cage, hutch'.
[edit] Noun
dock (plural docks)
[edit] Translations
|
[edit] Related terms
[edit] Swedish
[edit] Pronunciation
-
Audio (file)
[edit] Adverb
dock
- though, however, still, nevertheless
- Om jag än måste dö med dig, så skall jag dock förvisso icke förneka dig.
- Though I should die with thee, yet will I not deny thee (Matthew 26:35)
- Dock, natt skall icke förbliva där nu ångest råder.
- Nevertheless the dimness [shall] not [be] such as [was] in her vexation (Isaiah 9:1)
- Man river åt sig till höger och förbliver dock hungrig, man tager för sig till vänster och bliver dock ej mätt
- And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied (Isaiah 9:20)
- Om jag än måste dö med dig, så skall jag dock förvisso icke förneka dig.
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old English
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English nouns
- English terms with obsolete senses
- English verbs
- English terms derived from Middle Dutch
- English terms derived from Medieval Latin
- en:Electronics
- en:Computing
- en:Graphical user interface
- English ergative verbs
- Swedish adverbs