Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
See also:

Translingual[edit]

Stroke order
舛-order.gif

Etymology[edit]

Historical forms of the character
Large seal script Small seal script
舛-bigseal.svg 舛-seal.svg

Ideogrammic compound (會意):  + 𡕒 (second character roughly ) – two feet facing each other (toe-to-toe). Compare , with feet pointing down. Compare also foot in , , 𡕒. Note that the left foot has changed shape rather more than the right foot, which still resembles the form in earlier script.

Han character[edit]

(radical 136 +0, 6 strokes, cangjie input 弓戈手 (NIQ), four-corner 25200)

  1. oppose, deviate, be contrary to

Derived characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 1008, character 9
  • Dai Kanwa Jiten: character 30338
  • Dae Jaweon: page 1465, character 11
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 861, character 6
  • Unihan data for U+821B

Chinese[edit]

simp. and trad.

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (24)
Final () (78)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡ɕʰiuᴇnX/
Pan
Wuyun
/t͡ɕʰʷiɛnX/
Shao
Rongfen
/t͡ɕʰjuænX/
Edwin
Pulleyblank
/cʰwianX/
Li
Rong
/t͡ɕʰiuɛnX/
Wang
Li
/t͡ɕʰĭwɛnX/
Bernard
Karlgren
/t͡ɕʰi̯wɛnX/
Expected
Mandarin
Reflex
chuǎn
Baxter-Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
chuǎn
Middle
Chinese
‹ tsyhwenX ›
Old
Chinese
/*[tʰ]o[n]ʔ/
English oppose, contrary

Notes for Old Chinese notations in the Baxter-Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1640
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tʰjonʔ/
Notes

Definitions[edit]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds[edit]

References[edit]


Japanese[edit]

Kanji[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]


Korean[edit]

Hanja[edit]

‎(cheon) (hangeul , revised cheon, McCune-Reischauer ch'ŏn, Yale chen)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

(suyễn, sẻn)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.