agra
Jump to navigation
Jump to search
English[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From Irish a (vocative particle) + lenited form of grá (“love”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
agra (uncountable)
- (Ireland) Dear, darling (as a term of endearment). [from 18th c.]
- 1847, Anthony Trollope, The Macdermots of Ballycloran:
- Kathleen, agra, […] bring me a glass of sperrits, will you?
- 2013, Eimear McBride, A Girl is a Half-Formed Thing, Faber & Faber, published 2014, page 21:
- But their mother sent our one notes. Give that to your mam a ghrá.
Anagrams[edit]
Catalan[edit]
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
agra
Galician[edit]
Etymology[edit]
13th century. From Latin ager, agrum, from Proto-Italic *agros, ultimately from Proto-Indo-European *h₂éǵros.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
agra f (plural agras)
- large apportion of farmland, usually comprising a number of different properties and fields
- 1300, J. I. Fernández de Viana y Vieites, editor, Colección diplomática del monasterio de Santa María de Pantón, Lugo: Deputación, page 42:
- vendo dous leyros que iazen en a agra de Cas dos Ferreyros
- I sell two fields that are in the agra of Cas dos Ferreiros
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
References[edit]
- “agra” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “agra” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “agra” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “agra” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “agra” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Irish[edit]
Etymology[edit]
From Middle Irish acra, from Old Irish acrae (“act of suing, prosecuting, bringing an action, urging a claim; action, suit, process”), verbal noun of ad·gair (“sues, prosecutes, impleads, accuses”).
Noun[edit]
agra m (genitive singular agra, nominative plural agraí)
Declension[edit]
Declension of agra
Derived terms[edit]
- agra atharthachta m (“paternity suit”)
- agra dlí m (“lawsuit”)
- agra leabhail m (“libel suit”)
Mutation[edit]
Irish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
agra | n-agra | hagra | t-agra |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading[edit]
- Ó Dónaill, Niall (1977), “agra”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “acra(e)”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- “suit”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013–2024
- Entries containing “agra” in English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959, by Tomás de Bhaldraithe.
Italian[edit]
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
agra f
Anagrams[edit]
Ladino[edit]
Adjective[edit]
agra (Latin spelling, masculine agro, masculine plural agros, feminine plural agras)
Latvian[edit]
Adjective[edit]
agra
Old Javanese[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Sanskrit अग्र (agra, “tip, point”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
agra
Derived terms[edit]
- agrabhāwanā
- agracūḍāmaṇi
- agrakeśara
- agramaṅgala
- agramaṇḍala
- agramukha
- agranagara
- agranāsikā
- agraparwata
- agrapaṅkti
- agraprāṇa
- agrasenāpati
- agratara
- agraśekhara
- agraśeṣa
- daityāgra
- krūrāgra
- kuśāgra
- kuṭāgra
- mahāpaṇḍitāgra
- nakhāgra
- nāsikāgra
- parwatāgra
- purohitāgra
- sañjatāgra
- sutāgra
- tomarāgra
- tīkṣṇāgra
- uttamāgra
- wiprāgra
- śilāgra
- śūlāgra
Related terms[edit]
Descendants[edit]
Further reading[edit]
- "agra" in P.J. Zoetmulder with the collaboration of S.O. Robson, Old Javanese-English Dictionary. 's-Gravenhage: M. Nijhoff, 1982.
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
agra
Sranan Tongo[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
agra
Venetian[edit]
Adjective[edit]
agra f
Categories:
- English terms derived from Irish
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- Irish English
- English terms with quotations
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan adjective forms
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Proto-Italic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Galician terms with quotations
- Irish terms inherited from Middle Irish
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/aɡra
- Rhymes:Italian/aɡra/2 syllables
- Italian non-lemma forms
- Italian adjective forms
- Ladino lemmas
- Ladino adjectives
- Ladino adjectives in Latin script
- Latvian non-lemma forms
- Latvian adjective forms
- Old Javanese terms borrowed from Sanskrit
- Old Javanese terms derived from Sanskrit
- Old Javanese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Javanese/ɡra
- Rhymes:Old Javanese/ɡra/2 syllables
- Old Javanese lemmas
- Old Javanese nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɡɾa
- Rhymes:Spanish/aɡɾa/2 syllables
- Spanish non-lemma forms
- Spanish adjective forms
- Sranan Tongo terms borrowed from Dutch
- Sranan Tongo terms derived from Dutch
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Venetian non-lemma forms
- Venetian adjective forms