agro
English
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Audio (General Australian): (file)
Adjective
[edit]agro (comparative more agro, superlative most agro)
- (Australia, New Zealand, British, slang) angry
- 2019 December, Justin Blackburn, The Bisexual Christian Suburban Failure Enlightening Bipolar Blues, page 90:
- Trolls turns to me agro/sexy. "You're a weirdo who makes others feel weird cause you don't fit in...leave!"
Anagrams
[edit]Aragonese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]agro (feminine agra, masculine plural agros, feminine plural agras)
References
[edit]- “agrio”, in Aragonario, diccionario castellano–aragonés (in Spanish)
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]agro (accusative singular agron, plural agroj, accusative plural agrojn)
Derived terms
[edit]Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese agro, from Latin ager, agrum, from Proto-Italic *agros, ultimately from Proto-Indo-European *h₂éǵros.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]agro m (plural agros)
- enclosed farmland usually comprising a single property
- countryside
- primary sector
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “agro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “agro”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “agro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “agro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “agro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ido
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French ager, Italian agro and Spanish agro. In length from English agriculture and Russian агрикульту́ра (agrikulʹtúra).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]agro (plural agri)
- field: piece of ground
Derived terms
[edit]- agrala (“agrarian, rural”)
- agrano (“agrarian, country person”)
- agristo (“agrarian, country person”)
- agrokultivala (“agricultural”)
- agrokultivisto (“agriculturist”)
- agrokultivo (“agriculture”)
- agromezuro (“land surveying”)
See also
[edit]Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Ultimately derived from Vulgar Latin ācrus, from Classical Latin ācrem (with a change in declension). Likely borrowed from Gallo-Italic, mostly displacing the inherited and now rare acro.[1] Cognate with Sicilian àguru. Doublet of acre, a borrowing from Latin.
Adjective
[edit]agro (feminine agra, masculine plural agri, feminine plural agre)
- sour, acidic
- 1354, Giovanni Boccaccio, Il corbaccio[1]; republished as Nicola Bruscoli, editor, L'Ameto - Lettere - Il corbaccio, Bari: Giuseppe Laterza e figli, 1940, page 227:
- Le gelatine, la carne e ogni altra cosa acetosa o agra, perché si dice che rasciugano, erano sue nimiche mortali.
- Gelatin, meat, and all things vinegary or sour—as they are said to be astringent—were her mortal enemies.
- 1605 [1304–1309], “Del mutamento d’una pianta in un’altra [The transformation of a plant in another]” (chapter 8), Libro secondo [Second book], in Bastiano de' Rossi, transl., Trattato dell'agricoltura [Treatise on agriculture][2], Florence: Cosimo Giusti, translation of Rūrālium commodōrum librī XII by Pietro De' Crescenzi (in Medieval Latin), section 6, page 50:
- […] le salvatiche piante hanno più frutti, che le dimestiche, ma hannogli minori, e più agri.
- [ […] le salvatiche piante hanno più frutti che le dimestiche, ma hannogli minori e più agri.]
- [original: silvestrēs [plantās] habent plūrēs frūctūs quam domesticae, sed habent eōs minōrēs et ācriōrēs.]
- […] wild plants have more fruits than the domesticated ones, but they are smaller and sourer.
- (figurative) harsh, violent, hostile; sad, painful; hard, difficult; unpleasant; cruel, merciless; rigid
- 13th century, Bono Giamboni, “Del consiglio che dà la Filosofia al fattore dell'opera; e come fue ricevuto per fedele. [The advice Philosophy gives to the work's author, and how it was received as truthful]” (chapter 76), in Libro de' vizî e delle virtudi [Book on vices and virtues][3]; republished in Cesare Segre, editor, Il libro de' Vizî e delle virtudi e il trattato di virtù e di vizî,, Turin: Giulio Einaudi editore, 1968:
- E non ti sbigottire né abbi paura perché ti paiano ora duri i loro ammonimenti, perché molte cose paiono agre nel cominciamento, che sono molto agevoli a seguitare e compiere
- And do not be dismayed, or afraid, because their admonitions seem severe to you now, since many things, which are very easy to carry on and complete, seem hard in the beginning
- c. 1342, Giovanni Boccaccio, Comedia delle ninfe fiorentine[4], published 1520, page lxxxv-R:
- […] il luogo da ricurui aratri:e da qualunque morſo con ſollecitudine Illeſo ſeruarono.ne uiolenta mão in quello ſanza agra punitione ſadoperaua giammai.
- [ […] il luogo da ricurvi aratri, e da qualunque morso, con sollecitudine illeso servarono; né violenta mano in quello, sanza agra punizione, s'adoperava giammai.]
- […] they earnestly kept the place untouched by curved ploughs, and by any damage; and no violence was ever perpetrated there, without harsh punishment.
- (figurative, very rare) irritated
- (figurative) lemon-coloured; lemon
- (obsolete, very rare) having an unpleasant colour (of gemstones)
- (obsolete, very rare) unrefined (of metal)
Derived terms
[edit]Noun
[edit]agro m (uncountable)
- (literal and figurative, rare) sourness
- (lemon) juice
- (figurative, very rare) sadness, sorrow
- (figurative, very rare) dissonance, cacophony
Derived terms
[edit]References
[edit]- “agro1–2”, in Grande dizionario della lingua italiana, volume 1 a–balb, UTET, 1966, page 269f.
- agro1 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
- ^ Buchi, Éva, Schweickard, Wolfgang (2008–) “*/ˈakr-u/”, in Dictionnaire Étymologique Roman, Nancy: Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française.
Etymology 2
[edit]Borrowed from Latin agrum, from Proto-Italic *agros, ultimately from Proto-Indo-European *h₂éǵros.
Noun
[edit]agro m (plural agri)
- countryside around a town
Further reading
[edit]- “agro3”, in Grande dizionario della lingua italiana, volume 1 a–balb, UTET, 1966, page 270
- agro2 in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
[edit]Ladino
[edit]Adjective
[edit]agro (Latin spelling, feminine agra, masculine plural agros, feminine plural agras)
Noun
[edit]agro m (Latin spelling)
Latin
[edit]Noun
[edit]agrō
References
[edit]- agro in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Latvian
[edit]Adjective
[edit]agro
- inflection of agrais:
Old Galician-Portuguese
[edit]Noun
[edit]agro
- enclosed farmland usually comprising a single property
- 1259, Andrés Martínez Salazar, editor, Documentos gallegos de los siglos XIII al XVI, A Coruña: Casa de la Misericordia, page 44:
- nos damos a isse Pedro Pedrez un agro que jaz sobrela egreia de Uillanoua en Seloure a chantar de pereyros et de mazeyras
- we give this Pedro Pérez a field that is over the church of Vilanova in Sillobre, for planting there pear and apple trees
Old Spanish
[edit]Etymology
[edit]From Late Latin ācrus, ācra, ācrum, from Latin ācer, ācris.
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]agro
- sour
- 1250, anonymous, Bocados de oro 155, (as shown in the RAE's diachronic corpus, from a 1971 edition by Mechthild Crombach, for Romanisches Seminar der Universität Bonn (Bonn)):
- Si supiese [...] que se melezinaríe por comer agro, non lo usaríe comer atanto.
- If such a person knew ... that they could get cured by eating sour food, they wouldn't eat [sweet things] as much.
- Si supiese [...] que se melezinaríe por comer agro, non lo usaríe comer atanto.
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1984) “agrio”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), volume I (A–Ca), Madrid: Gredos, →ISBN, page 77
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: a‧gro
Etymology 1
[edit]Borrowed from Latin agrum. Doublet of acre
Noun
[edit]agro m (plural agros)
- field (area of agriculture)
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Adjective
[edit]agro (feminine agra, masculine plural agros, feminine plural agras)
- acrid, bitter, sour
- Synonym: amargo
- A laranja é agra.
- The orange is sour.
- (figurative) arduous, hard
- (figurative) steep
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- “agro”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2024
- “agro”, in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2024
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Latin agrum, with first attestation in 1645. However, some dialects may have preserved it as an inherited term.[1] Doublet of acre
Noun
[edit]agro m (plural agros)
- field (area of agriculture)
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Old Spanish agro, in use until the 17th century.
Adjective
[edit]agro (feminine agra, masculine plural agros, feminine plural agras)
Derived terms
[edit]References
[edit]- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “agro”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
[edit]- “agro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Venetan
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin ācrus, from Latin ācer (with a change in declension), from Proto-Italic *akris, from Proto-Indo-European *h₂ḱrós (“sharp”).
Adjective
[edit]agro (feminine singular agra, masculine plural agri, feminine plural agre)
- English terms with audio pronunciation
- English lemmas
- English adjectives
- Australian English
- New Zealand English
- British English
- English slang
- English terms with quotations
- Aragonese terms inherited from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Aragonese/aɡɾo
- Rhymes:Aragonese/aɡɾo/2 syllables
- Aragonese lemmas
- Aragonese adjectives
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/aɡro
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Proto-Italic
- Galician terms derived from Proto-Indo-European
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/aɡro
- Rhymes:Italian/aɡro/2 syllables
- Italian terms derived from Vulgar Latin
- Italian terms derived from Classical Latin
- Italian terms borrowed from Gallo-Italic languages
- Italian terms derived from Gallo-Italic languages
- Italian doublets
- Italian lemmas
- Italian adjectives
- Italian terms with quotations
- Italian terms with rare senses
- Italian terms with obsolete senses
- Italian nouns
- Italian uncountable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms inherited from Proto-Italic
- Italian terms derived from Proto-Italic
- Italian terms inherited from Proto-Indo-European
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian countable nouns
- Italian terms with voicing of Latin /-p t k-/
- Ladino lemmas
- Ladino adjectives
- Ladino adjectives in Latin script
- Ladino nouns
- Ladino nouns in Latin script
- Ladino masculine nouns
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latvian non-lemma forms
- Latvian adjective forms
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese terms with quotations
- Old Spanish terms inherited from Late Latin
- Old Spanish terms derived from Late Latin
- Old Spanish terms inherited from Latin
- Old Spanish terms derived from Latin
- Old Spanish terms with IPA pronunciation
- Old Spanish lemmas
- Old Spanish adjectives
- Old Spanish terms with quotations
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese adjectives
- Portuguese terms with usage examples
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɡɾo
- Rhymes:Spanish/aɡɾo/2 syllables
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish doublets
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish adjectives
- Spanish obsolete forms
- Venetan terms inherited from Vulgar Latin
- Venetan terms derived from Vulgar Latin
- Venetan terms inherited from Latin
- Venetan terms derived from Latin
- Venetan terms inherited from Proto-Italic
- Venetan terms derived from Proto-Italic
- Venetan terms derived from Proto-Indo-European
- Venetan lemmas
- Venetan adjectives