leu

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: Leu, LEU, léu, lèu, and lều

English[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Romanian leu (lion), from Latin leō (lion). Doublet of Leo, lev, lion, and Lyon.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

leu (plural lei)

  1. The unit of currency of Romania, equal to one hundred bani.
  2. The unit of currency of Moldova, equal to one hundred bani.

Translations[edit]

Anagrams[edit]

Bourguignon[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Latin locus.

Noun[edit]

leu m (plural leus)

  1. (Morvan) place

Catalan[edit]

Noun[edit]

leu m (plural leus)

  1. leu (currency of Romania)
  2. leu (currency of Moldova)

Further reading[edit]

Finnish[edit]

Etymology[edit]

From Romanian leu.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ˈleu̯/, [ˈle̞u̯]
  • Rhymes: -eu
  • Syllabification(key): leu

Noun[edit]

leu

  1. leu (unit of currency of Romania and Moldova)

Declension[edit]

Synonyms[edit]

Anagrams[edit]

French[edit]

Etymology[edit]

From Romanian leu (lion). Doublet of lion.

Noun[edit]

leu m (plural lei)

  1. leu (currency of Romania)

Further reading[edit]

Anagrams[edit]

Galician[edit]

Noun[edit]

leu m (plural lei)

  1. leu

Verb[edit]

leu

  1. Third-person singular (el, ela, vostede?) preterite indicative of ler

Middle French[edit]

Verb[edit]

leu

  1. past participle of lire

Old French[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Latin lupus.

Alternative forms[edit]

Noun[edit]

leu m (oblique plural leus, nominative singular leus, nominative plural leu)

  1. wolf (animal)
Descendants[edit]
  • French: loup
  • French: à la queue leu leu

Etymology 2[edit]

From Latin locus.

Noun[edit]

leu m (oblique plural leus, nominative singular leus, nominative plural leu)

  1. place
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]

Old Irish[edit]

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

leu

  1. third-person plural accusative of la
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 5b20
      trisin intamail sin .i. combad ǽt leu buid domsa i n-iriss et duús in intamlitis
      through that imitation, i.e. so that there may be jealousy with them for me to be in faith and if by chance they might imitate [me]
    • c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 97d10
      Is peccad díabul lesom .i. fodord doib di dommatu, ⁊ du·fúairthed ní leu fora sáith din main, ⁊ todlugud inna féulæ ɔ amairis nánda·tibérad Día doïb, ⁊ nach coimnacuir ⁊ issi dano insin ind frescissiu co fochaid.
      It is a double sin in his opinion, i.e. the murmuring by them of want, although there remained some of the manna with them upon their satiety, and demanding the meat with faithlessness that Good would not give it to them, and [even] that he could not; therefore that is the expectation with testing.

Papiamentu[edit]

Etymology[edit]

From Spanish lejos and French loin .

Adjective[edit]

leu

  1. far

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

  • Hyphenation: leu

Etymology 1[edit]

Borrowed from Romanian leu (leu; lion).

Noun[edit]

leu m (plural leus)

  1. leu (currency unit of Romania and Moldova)

Etymology 2[edit]

Verb[edit]

leu

  1. third-person singular preterite indicative of ler

Romanian[edit]

Alternative forms[edit]

  • леу (post-1930s (Moldovan) Cyrillic spelling)

Etymology[edit]

Probably a later learned borrowing from Latin leō (lion) (around the 17th century), itself from Ancient Greek λέων (léōn). If inherited from the nominative form, the expected result in Romanian would have been *ieu (as iepure from leporem)[1]; furthermore, all the other Romance cognates were derived from the accusative form leōnem or genitive leōnis (and some were borrowings themselves). Cf. also lăun and Lăune(le) (a river in Romania), as well as leoaie.

For the name of the currency, it was probably based on the Dutch leeuwendaalder (lion thaler/dollar), which depicted a lion; cf. daalder, also German Löwenthaler. This traces back to the 17th century, when the Dutch currency was used in the Romanian principalities. Another explanation gives the origin of this sense as a calque of Turkish arslan (lion), which was also used to refer to a type of currency with a lion on it[2]; see also piastru (English piastre). Compare also the sense of currency with Bulgarian лев (lev).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /lew/
  • (file)

Noun[edit]

leu m (plural lei)

  1. lion
    • 2001, Bartolomeu Anania, transl., Biblia Ortodoxă, 1 Peter 5:8:
      Fiți treji, privegheați. Potrivnicul vostru, diavolul, umblă, răcnind ca un leu, căutând pe cine să înghită
      (please add an English translation of this quote)
  2. leu (the Romanian unit of currency)
    • 2003, Constituția României, article 137:
      Moneda națională este leul, iar subdiviziunea acestuia, banul.
      (please add an English translation of this quote)

Declension[edit]

Quotations[edit]

This entry needs quotations to illustrate usage. If you come across any interesting, durably archived quotes then please add them!

Derived terms[edit]

References[edit]

Slovak[edit]

Etymology[edit]

Derived from Romanian leu (lion).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

leu m inan (nominative plural lei)

  1. leu (currency of Romania)

Usage notes[edit]

  • This noun can also be undeclined.

Further reading[edit]

  • leu in Slovak dictionaries at slovnik.juls.savba.sk

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Romanian leu.

Noun[edit]

leu m (plural lei)

  1. leu

Walloon[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old French leu, from Latin lupus.

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

leu m (plural leus)

  1. wolf

References[edit]

  • Leu” in Laurent Remacle, Dictionnaire wallon-français (1852).
  • Leu” in Joseph Hubert, Dictionnaire wallon-liégeois et français (1853).