pôr

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Galician[edit]

Verb[edit]

pôr (first-person singular present ponho, first-person singular preterite pugem or pus, past participle posto, reintegrationist norm)

  1. reintegrationist spelling of pór

Conjugation[edit]

References[edit]

  • pôr” in Dicionário Estraviz de galego (2014).

Portuguese[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese põer (to put), from Latin pōnere, from Proto-Italic *pozinō. Cognate of Spanish poner, French pondre and Italian porre.

Pronunciation[edit]

 
 

  • (Northeast Brazil) IPA(key): /ˈpo(h)/
  • (Rural Central Brazil) IPA(key): /ˈpo(ɹ)/
  • Rhymes: (Portugal, São Paulo) -oɾ, (Brazil) -oʁ
  • Hyphenation: pôr

Verb[edit]

pôr (first-person singular present ponho, first-person singular preterite pus, past participle posto)

  1. (transitive) to put; to place
    Não me lembro onde pus as chaves.
    I don’t remember where I put the keys.
  2. (takes a reflexive pronoun, copulative) to get (to position oneself into a given state)
    Põe-te de pé antes que o general te veja.
    Get up before the general sees you.
  3. (takes a reflexive pronoun, transitive with em or a or another positional preposition) to go to a given location
    Ela pôs-se ao lado da lareira.
    She went [and stood] next to the fireplace.
  4. (transitive, intransitive) to lay (to produce and deposit an egg)
    Comprei uma galinha mas ela não põe mais.
    I bought a chicken but it doesn’t lay eggs anymore.
  5. (takes a reflexive pronoun) to set (to go below the horizon)
    O sol está a pôr-se/se pondo.
    The sun is setting.
  6. (transitive) to put on; to wear (to start to use an item of clothing)
    Pusemos blusas para não passarmos/passármos frio.
    We put on blouses so we wouldn’t be cold.
  7. (ditransitive, copulative for the second object) to make; to get (to cause to be in a given state)
    Os insultos a puseram/-na nervosa.
    The insults made her nervous.

Usage notes[edit]

In Brazil, the conditional and the future indicative are not commonly used. The equivalent forms of synonyms (usually colocar) are used instead.

Conjugation[edit]

Quotations[edit]

For quotations using this term, see Citations:pôr.

Synonyms[edit]

Related terms[edit]