problema
English[edit]
Etymology[edit]
From Ancient Greek πρόβλημα (próblēma).
Noun[edit]
problema (plural problemata)
Citations[edit]
- See Citations:problemata.
Aragonese[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin problēma, from Ancient Greek obstacle.
Noun[edit]
problema m
Asturian[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin problēma, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “obstacle”).
Noun[edit]
problema m (plural problemes)
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin problēma, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “obstacle”).
Pronunciation[edit]
- (Balearic) IPA(key): /pɾoˈble.mə/
- (Central) IPA(key): /pɾuˈble.mə/
- (Valencian) IPA(key): /pɾoˈble.ma/
Noun[edit]
problema m (plural problemes)
Cebuano[edit]
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: pro‧ble‧ma.
Etymology 1[edit]
From Spanish problema, from Latin problēma, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “obstacle”).
Noun[edit]
problema
- a problem; a difficulty that has to be resolved or dealt with
Etymology 2[edit]
Short for problema ni mama or problema ni papa.
Noun[edit]
problema
- (humorous, often offensive) the penetrating sex hand gesture, formed by making an OK sign with one hand and inserting another finger, usually the index finger, into the ring
Chavacano[edit]
Etymology[edit]
From Spanish problema (“problem”).
Noun[edit]
problema
Galician[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin problēma, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “obstacle”).
Noun[edit]
problema m (plural problemas)
Interlingua[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
problema (plural problemas)
Italian[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin problēma, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “obstacle”), from προβάλλω (probállō, “to throw or lay something in front of someone, to put forward”), from prefix προ- (pro-, “in front of”) + βάλλω (bállō, “to throw, to cast, to hurl”).
Noun[edit]
problema m (plural problemi)
Related terms[edit]
Derived terms[edit]
Latin[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “obstacle”).
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /proˈbleː.ma/, [pɾɔˈbɫ̪eː.ma]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /proˈble.ma/, [prɔˈblɛː.ma]
Noun[edit]
problēma n (genitive problēmatis); third declension
Declension[edit]
Third-declension noun (neuter, imparisyllabic non-i-stem).
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | problēma | problēmata |
Genitive | problēmatis | problēmatum |
Dative | problēmatī | problēmatibus |
Accusative | problēma | problēmata |
Ablative | problēmate | problēmatibus |
Vocative | problēma | problēmata |
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
(all are borrowings)
- Albanian: problem
- Aromanian: prublemã
- Asturian: problema
- Catalan: problema
- Czech: problém
- Dutch: probleem
- English: problem
- Esperanto: problemo
- Estonian: probleem
- Finnish: probleemi
- French: problème
- Galician: problema
- Georgian: პრობლემა (ṗroblema)
- Estonian: Problem
- Hungarian: probléma
- Interlingua: problema
- Italian: problema
- Latvian: problēma
- Lithuanian: problema
- Norwegian: problem
- Polish: problem
- Portuguese: problema
- Romanian: problemă
- Russian: пробле́ма (probléma)
- Serbo-Croatian: pròblēm
- Spanish: problema
- Welsh: problem
References[edit]
- problema in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- problema in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré Latin-Français, Hachette
Norwegian Bokmål[edit]
Alternative forms[edit]
Noun[edit]
problema n
Norwegian Nynorsk[edit]
Noun[edit]
problema n
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin problēma, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “obstacle”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
problema m (plural problemas)
- problem (difficulty that has to be resolved or dealt with)
- problem (question to be answered)
- (pathology) disorder (physical or psychical malfunction)
Quotations[edit]
For quotations using this term, see Citations:problema.
Derived terms[edit]
- problemão (augmentative)
- probleminha (diminutive)
Related terms[edit]
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Latin problēma, from Ancient Greek πρόβλημα (próblēma, “obstacle”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
problema m (plural problemas)
- problem, issue, challenge, matter, concern, business, difficulty, snag (a difficulty or obstacle that has to be dealt with)
- trouble (singular or plural)
- question, dilemma, conundrum
- condition (illness)
- hot water (plural)
Hyponyms[edit]
- problema técnico (“glitch”)
Derived terms[edit]
- aproblemar (verb)
- planteamiento del problema
- problemita m (diminutive)
- resolución de problemas (“problem-solving”)
Related terms[edit]
Descendants[edit]
Further reading[edit]
- “problema” in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014.
Tagalog[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish problema (“problem”).
Noun[edit]
problema
- English terms borrowed from Ancient Greek
- English terms derived from Ancient Greek
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with irregular plurals
- English formal terms
- Aragonese terms borrowed from Latin
- Aragonese terms derived from Latin
- Aragonese terms derived from Ancient Greek
- Aragonese lemmas
- Aragonese nouns
- Aragonese masculine nouns
- Asturian terms borrowed from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian terms derived from Ancient Greek
- Asturian lemmas
- Asturian nouns
- Asturian masculine nouns
- Catalan terms borrowed from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan terms derived from Ancient Greek
- Catalan 3-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan masculine nouns ending in -a
- Catalan masculine nouns
- Cebuano terms borrowed from Spanish
- Cebuano terms derived from Spanish
- Cebuano terms derived from Latin
- Cebuano terms derived from Ancient Greek
- Cebuano lemmas
- Cebuano nouns
- Cebuano jocular terms
- Cebuano offensive terms
- ceb:Body language
- Chavacano terms borrowed from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- Galician terms borrowed from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms derived from Ancient Greek
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Interlingua terms with IPA pronunciation
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Italian terms borrowed from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Ancient Greek
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian nouns with irregular gender
- Italian masculine nouns
- Latin terms borrowed from Ancient Greek
- Latin terms derived from Ancient Greek
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin neuter nouns
- Latin third declension nouns
- Latin neuter nouns in the third declension
- Norwegian Bokmål non-lemma forms
- Norwegian Bokmål noun forms
- Norwegian Nynorsk non-lemma forms
- Norwegian Nynorsk noun forms
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Ancient Greek
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- pt:Pathology
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish terms derived from Ancient Greek
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish nouns with irregular gender
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns