respiro
Appearance
Asturian
[edit]Verb
[edit]respiro
Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]respiro
Galician
[edit]Verb
[edit]respiro
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Deverbal from respirare + -o.
Noun
[edit]respiro m (plural respiri)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]respiro
Further reading
[edit]- respiro in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Etymology
[edit]From re- (“back; again”) + spīrō (“to breathe, blow”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /resˈpiː.roː/, [rɛs̠ˈpiːroː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /resˈpi.ro/, [resˈpiːro]
Verb
[edit]respīrō (present infinitive respīrāre, perfect active respīrāvī, supine respīrātum); first conjugation
- (literal, transitive) to blow or breathe back; to breathe out, exhale
- (transferred sense, intransitive)
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]respīrō
References
[edit]- “respiro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “respiro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- respiro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to recover from one's fright: a metu respirare (Cluent. 70. 200)
- to recover from one's fright: a metu respirare (Cluent. 70. 200)
Portuguese
[edit]Verb
[edit]respiro
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian respiro.
Noun
[edit]respiro n (uncountable)
Declension
[edit]singular only | indefinite | definite |
---|---|---|
nominative-accusative | respiro | respiroul |
genitive-dative | respiro | respiroului |
vocative | respiroule |
References
[edit]- respiro in Academia Română, Micul dicționar academic, ediția a II-a, Bucharest: Univers Enciclopedic, 2010. →ISBN
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]respiro m (plural respiros)
- breath
- break, respite, breather, relief, reprieve, rest
- ¡Dame un respiro! ― Give me a break!
- Dale un respiro. ― Give it a rest.
- breathing room, breathing space, slack
- Dale un respiro. Ella está realmente tratando de cambiar.
- Cut her some slack. She's really trying to change.
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]respiro
Further reading
[edit]- “respiro”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
Categories:
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/iro
- Rhymes:Italian/iro/3 syllables
- Italian deverbals
- Italian terms suffixed with -o (deverbal)
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms prefixed with re-
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin transitive verbs
- Latin terms with transferred senses
- Latin intransitive verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Romanian terms borrowed from Italian
- Romanian terms derived from Italian
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian uncountable nouns
- Romanian neuter nouns
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɾo
- Rhymes:Spanish/iɾo/3 syllables
- Spanish deverbals
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish terms with usage examples
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms