From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+86E4, 蛤
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-86E4

[U+86E3]
CJK Unified Ideographs
[U+86E5]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 142, +6, 12 strokes, cangjie input 中戈人一口 (LIOMR), four-corner 58161, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1082, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 33023
  • Dae Jaweon: page 1550, character 14
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2850, character 13
  • Unihan data for U+86E4

Chinese

[edit]

Glyph origin

[edit]
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *kuːb) : semantic + phonetic (OC *kuːb, *ɡuːb).

Etymology 1

[edit]
simp. and trad.
alternative forms 𧊧

Cognate with (OC *kuːb, *ɡuːb, “to be together”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (28)
Final () (160)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter kop
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kʌp̚/
Pan
Wuyun
/kəp̚/
Shao
Rongfen
/kɒp̚/
Edwin
Pulleyblank
/kəp̚/
Li
Rong
/kᴀp̚/
Wang
Li
/kɒp̚/
Bernard
Karlgren
/kăp̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ge
Expected
Cantonese
Reflex
gap3
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 4953
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
3
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*kuːb/

Definitions

[edit]

  1. clam

Compounds

[edit]

Etymology 2

[edit]
simp. and trad.
alternative forms

Pronunciation

[edit]


  • Dialectal data
Variety Location 蛤 (蟆)
Mandarin Beijing /xa³⁵/
Harbin /xa²⁴/
Tianjin /xɑ⁴⁵/
Jinan /xa⁴²/
Qingdao /xa⁴²/
Zhengzhou /xɛ⁴²/
Xi'an /xɯ²⁴/
Xining /ɕia⁴⁴/
Yinchuan /xa⁵³/
Lanzhou /xə⁵³/
Ürümqi /xɤ⁵¹/
Wuhan /ɕia⁵⁵/
Chengdu /xa⁵⁵/
/ɕia⁵⁵/
Guiyang /xa⁵⁵/
Kunming /xə³¹/
Nanjing /ɕiɑ²⁴/
Hefei /xa⁵⁵/
Jin Taiyuan /xəʔ⁵⁴/
Pingyao
Hohhot /xaʔ⁴³/
Wu Shanghai /ho³⁴/
Suzhou /ho⁵⁵/
Hangzhou /ɕiɑ³³/
Wenzhou /ɦo³¹/
Hui Shexian /kʰa⁴⁴/
Tunxi /kau¹¹/
Xiang Changsha
Xiangtan /ɦɒ¹²/
Gan Nanchang /hɑ²⁴/
Hakka Meixian /ha¹¹/
Taoyuan /hɑ¹¹/
Cantonese Guangzhou /ha⁵⁵/
Nanning /ha²¹/
Hong Kong /ha⁵⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /ha³⁵/
/he³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /ha⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /xa³³/
Shantou (Teochew)
Haikou (Hainanese) /ha³¹/

Definitions

[edit]

  1. Only used in 蛤蟆 (háma); also used as its short form. frog; toad
  2. (Mainland China, Internet slang) Nickname of Jiang Zemin in Moha culture.
  3. (Mainland China, Internet slang) Alternative form of (ha; huh) (especially used in Moha culture.)

Derived terms

[edit]

Etymology 3

[edit]

From Hokkien (hâⁿ) or (hahⁿ).

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (Taiwan, chiefly Internet) Used to indicate doubt or questioning. what?, huh?, eh
    什麼 [MSC, trad.]
    什么 [MSC, simp.]
    ? Nǐ shuō shénme? [Pinyin]
    Huh, what did you say?

Synonyms

[edit]
  • (á), (Cantonese) (haa2)

Etymology 4

[edit]

Compare Proto-Tai *kɤpᴰ (frog), whence Thai กบ (gòp), Lao ກົບ (kop), Zhuang goep, Shan ၵူပ်း (kúup), Ahom 𑜀𑜤𑜆𑜫 (kup).

Pronunciation

[edit]

Definitions

[edit]

  1. (dialectal) frog
Synonyms
[edit]

Compounds

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. clam

Readings

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
はまぐり
Hyōgai
kun'yomi
Alternative spellings
文蛤
(hamaguri): a clam.

First atttested in the Wamyō Ruijushō of 934:[1]

  • 蚌蛤 兼名苑云蚌蛤〈放甲二音蚌或作蜯 和名 波末久利〉一名含漿
    Clam (蚌蛤). The Garden of Assembled Names gives 蚌蛤. (Alternative Chinese character readings include (bàng) and (bàng). The Japanese name is called famaguri) This singular name is used in grain soups.

Compound of (hama, beach) +‎ (kuri, chestnut).[1][2][3] The kuri changes to guri as an instance of rendaku (連濁).

Sense "inconsistency": from the reversal of the compound elements, forming ぐりはま (gurihama), etc.[1]

Pronunciation

[edit]
  • Historical evolution of the Kyoto pitch accent
※ H for high and flat syllables (◌́), L for low and flat syllables (◌̀), F for high-to-low syllables (◌̂), R for low-to-high syllables (◌̌).
※ References: [1]

Noun

[edit]

(はまぐり) or (ハマグリ) (hamaguri

  1. [from 934] a clam, Meretrix lusoria
    • 1603–1604, Nippo Jisho:
      [4]
      Famaguri. ハマグリ () 蛤.
      Famaguri - Clam.
    • 1888, 庖丁鹽梅[3], page 99:
      ()(じゅう)(きゅう)(はまぐり)いも  (なま)にておろし(むし)(はまぐり)()(かたち)(つく)はまぐり(から)(なか)へいれ(ほう)()(すこ)しさして(かい)(とも)(やい)ていたす
      〔gojūkyū〕hamaguri imo nama nite oroshi mushite hamaguri no mi no katachi ni tsukuri hamaguri kara no naka e ire hōyu sukoshi sashite kai tomoni yaiteitasu
      (509) Clam potatoes. Place it down raw, then boil it the meat contents of the clam; then put in the contents of the clam shell; stick in soybean sauce; then grill the molluscs together.
  2. [from late Heian] the shell of a clam
  3. [from 1770] an inconsistency
  4. [from c. 1743] a pussy; a vulva (especially of a young woman)
    Synonym: 女陰 (jo'in)
  5. [from 1931] a geisha becoming a single one after deflowering
  6. [unspecified] a 家紋 (kamon, family crest) consisting of a clam-shaped butterfly, three clams in a circle, five clams, etc.
  7. [from 1500 (?)] Abbreviation of 蛤刃 (hamaguriba, a sharp but curved blade).
  8. [unspecified] a 鷺流 (sagiryū) type of kyogen play

Usage notes

[edit]

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as ハマグリ.

Etymology 2

[edit]
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
かえるH
[noun] a frog (amphibious animal)
Alternative spellings
, カエル
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 はま‐ぐり 【蛤・文蛤・蚌】Paid subscription required”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
  2. ^ ”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  3. 3.0 3.1 Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  4. ^ Doi, Tadao (1603–1604) Hōyaku Nippo Jisho (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1980, →ISBN, page 200.

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(hap) (hangeul , revised hap, McCune–Reischauer hap, Yale hap)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: cáp

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.