سماء

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Arabic[edit]

Arabic Wikipedia has an article on:
Wikipedia ar

Etymology[edit]

From Proto-Semitic *šamāy- (sky, space). Cognate with Hebrew שָׁמַיִם(shamáyim, sky).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /sa.maːʔ/
  • (file)

Noun[edit]

سَمَاء (samāʾf (dual سَمَاوَانِ(samāwāni) or سَمَاءَانِ(samāʾāni), plural سَمَاوَات(samāwāt))

  1. (countable) the sky, the welkin, the firmament, the vault
    • 609–632 CE, Qur'an, 6:99:
      وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُّخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِن طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِّنْ أَعْنَابٍ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ٱنْظُرُوا إِلَىٰ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
      wahuwa allaḏī ʾanzala mina s-samāʾi māʾan faʾaḵrajnā bihi nabāta kulli šayʾin faʾaḵrajnā minhu ḵaḍiran nnuḵriju minhu ḥabban mmutarākiban wamina n-naḵli min ṭalʿihā qinwānun dāniyatun wajannātin mmin ʾaʿnābin waz-zaytūna war-rummāna muštabihan waḡayra mutašābihin nẓurū ʾilā ṯamarihi ʾiḏā ʾaṯmara wayanʿihi ʾinna fī ḏālikum laʾāyātin lliqawmin yuʾminūna
      It is He Who sends down rain from the skies. With it, We produce the plants of all things; then from some, We produce greenery and vegetation, out of which We produce heaped-up grain. Out of the date-palm and its sheaths and spathes come clusters of dates hanging [low and near]. And then there are gardens of grapes, and olives, and pomegranates, each [confusingly] similar yet also dissimilar. When they fruit, observe the fruit and the ripeness thereof. [Behold!] In these are signs for a people that believes.
    1. (by extension) the produce of the sky (such as clouds, nimbuses, or rain)
      Hyponyms: سَحَاب(saḥāb, clouds), غَيْم(ḡaym, clouds; fog; mist), مَطَر(maṭar, rain), سَيْل(sayl, rain; a torrent, a shower, a hail)
      • 609–632 CE, Qur'an, 71:11:
        فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا / يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا / وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا
        So I said, "Repent to your Lord! He is the Most-Forgiving! / He shall send the profuse sky upon you, / And He shall provide you with wealth and children and make paradises and rivers for you!"
    2. (countable) space (when observed from earth)
      Synonym: فَضَاء(faḍāʾ, a space, a void)
    3. (proper noun, religion) the abode of God, Heaven, the empyrean
      • 609–632 CE, Qur'an, 67:16:
        أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ
        ʾaʾamintum man fī s-samāʾi ʾan yaḵsifa bikumu l-ʾarḍa faʾiḏā hiya tamūru
        Are you so secure and sure that He Who is in Heaven will not sink you in the earth, whereupon it would tremble and quake?
  2. (countable) a high covering (such as a ceiling or a vault)
    • 609–632 CE, Qur'an, 22:15:
      مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنْصُرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَٱلْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ
      man kāna yaẓunnu ʾan llan yanṣurahu l-lahu fī d-dunyā wal-ʾāḵirati falyamdud bisababin ʾilā s-samāʾi ṯumma lyaqṭaʿ falyanẓur hal yuḏhibanna kayduhu mā yaḡīẓu
      Let whoever thinks that Allah will not grant him victory in this life and the last stretch a rope up to the vault then cut it. Would such a scheme make what is [so] infuriating go away?
    • وَقَالَتْ سَمَاءُ الْبَيْتِ فَوْقَكَ مُخْلَقٌ // وَلَمَّا تَيَسَّرَ ٱجْتِلَاءُ الرَّكائِبِ
      waqālat samāʾu l-bayti fawqaka muḵlaqun // walammā tayassara jtilāʾu r-rakāʾibi
      (please add an English translation of this quote)

Declension[edit]

Descendants[edit]

  • Egyptian Arabic: سما(sáma)
  • Gulf Arabic: سما(sima)
  • Hijazi Arabic: سما(sama)
  • Maltese: sema
  • Moroccan Arabic: سما(sma)
  • South Levantine Arabic: سما(sama)