不惑之年

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Chinese[edit]

not; no confuse 's; him/her/it; this year
simp. and trad.
(不惑之年)

Etymology[edit]

From the Analects, Book 2 (《論語·爲政》):

子曰:「三十而立四十五十天命六十七十從心所欲踰矩。」 [Classical Chinese, trad.]
子曰:「三十而立四十五十天命六十七十从心所欲逾矩。」 [Classical Chinese, simp.]
From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
Zǐyuē: “Wú shí yòu wǔ ér zhì yú xué, sānshí ér lì, sìshí ér bùhuò, wǔshí ér zhī tiānmìng, liùshí ér ěr shùn, qīshí ér cóng xīn suǒ yù, bù yújǔ.” [Pinyin]
The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.

Pronunciation[edit]


Idiom[edit]

不惑之年

  1. forty years old