沆瀣一氣
Chinese
misty fog; to act in collusion | |||
---|---|---|---|
trad. (沆瀣一氣) | 沆瀣 | 一氣 | |
simp. (沆瀣一气) | 沆瀣 | 一气 |
Etymology
A story during the Tang dynasty:
- 又乾符二年,崔沆放崔瀣,譚者稱「座主門生,沆瀣一氣」。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Song dynasty, (deprecated template usage) 錢易 (Qian Yi), (deprecated template usage) 《南部新書》
- Yòu Qiánfú èr nián, Cuī Hàng fàng Cuī Xiè, tánzhě chēng “zuòzhǔ ménshēng, hàngxièyīqì”. [Pinyin]
- In the second year of Qianfu (i.e. 875 CE), a student, named Cui Xie, was admitted by an examiner, named Cui Hang, during the imperial examinations. Both Xie and Hang meant “mist of vapour in the air” in Classical Chinese, and people at the time remarked: “the examiner and the student ― Hang and Xie ― are of the same gang”.
又乾符二年,崔沆放崔瀣,谭者称「座主门生,沆瀣一气」。 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄤˋ ㄒㄧㄝˋ ㄧ ㄑㄧˋ
- Tongyong Pinyin: hàngsièyicì
- Wade–Giles: hang4-hsieh4-i1-chʻi4
- Yale: hàng-syè-yī-chì
- Gwoyeu Romatzyh: hanqshiehichih
- Palladius: хансеици (xanseici)
- Sinological IPA (key): /xɑŋ⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹ i⁵⁵⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hong4 haai6 jat1 hei3
- Yale: hòhng haaih yāt hei
- Cantonese Pinyin: hong4 haai6 jat7 hei3
- Guangdong Romanization: hong4 hai6 yed1 héi3
- Sinological IPA (key): /hɔːŋ²¹ haːi̯²² jɐt̚⁵ hei̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
(deprecated template usage) 沆瀣一氣
- (derogatory) to act in collusion
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin words containing 一 undergoing tone sandhi to the second tone
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 沆
- Chinese terms spelled with 瀣
- Chinese terms spelled with 一
- Chinese terms spelled with 氣
- Chinese derogatory terms