譌
See also: 訛
Translingual
Han character
譌 (Kangxi radical 149, 言+12, 19 strokes, cangjie input 卜口月竹火 (YRBHF), composition ⿰言爲)
References
- Kangxi Dictionary: page 1180, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 35951
- Dae Jaweon: page 1644, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): not present, would follow volume 6, page 4019, character 12
- Unihan data for U+8B4C
Chinese
Etymology 1
For pronunciation and definitions of 譌 – see 訛 (“erroneous; mistaken; error; mistake; etc.”). (This character is a variant form of 訛). |
Etymology 2
For pronunciation and definitions of 譌 – see 詭 (“sly; cunning; tricky; deceitful; weird; bizarre”). (This character is a variant form of 詭). |
Japanese
Kanji
譌
- false words, a lie, a falsehood (same as 訛)
- to change
- to move
- suspicious, questionable; a suspicious thing said
- to lie, speak falsely of; deceit, falsehood
- to change (same as 譁)
- with goon and kan’on き
Readings
- Go-on: が (ga)←ぐわ (gwa, historical); げ (ge)←げ (ge, historical); き (ki)←き (ki, historical)
- Kan-on: が (ga)←ぐわ (gwa, historical); き (ki)←き (ki, historical)
- Kan’yō-on: か (ka)←くわ (kwa, historical)
- Kun: なまり (namari, 譌)←なまり (namari, 譌, historical); なまる (namaru, 譌る)←なまる (namaru, 譌る, historical); あやまる (ayamaru, 譌る)←あやまる (ayamaru, 譌る, historical); いつわる (itsuwaru, 譌る)←いつはる (itufaru, 譌る, historical)
Compounds
- 譌字 (kaji)
References
- “譌” in: 諸橋轍次 (Morohashi Tetsuji), chief ed. 大漢和辞典 (Dai Kan-Wa Jiten, “Comprehensive Chinese–Japanese Dictionary”). 13 vols. 1955–1960. Revised and enlarged ed. 1984–1986. Tokyo: Taishukan.
Korean
Hanja
譌 • (wa) (hangeul 와, revised wa, McCune–Reischauer wa, Yale wa)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 譌 (ngoa)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Advanced Mandarin
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese variant forms
- Eastern Min lemmas
- Eastern Min adjectives
- Japanese Han characters
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading が
- Japanese kanji with historical goon reading ぐわ
- Japanese kanji with goon reading げ
- Japanese kanji with historical goon reading げ
- Japanese kanji with goon reading き
- Japanese kanji with historical goon reading き
- Japanese kanji with kan'on reading が
- Japanese kanji with historical kan'on reading ぐわ
- Japanese kanji with kan'on reading き
- Japanese kanji with historical kan'on reading き
- Japanese kanji with kan'yōon reading か
- Japanese kanji with historical kan'yōon reading くわ
- Japanese kanji with kun reading なまり
- Japanese kanji with historical kun reading なまり
- Japanese kanji with kun reading なま・る
- Japanese kanji with historical kun reading なま・る
- Japanese kanji with kun reading あやま・る
- Japanese kanji with historical kun reading あやま・る
- Japanese kanji with kun reading いつわ・る
- Japanese kanji with historical kun reading いつは・る
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters