鳴放
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to cry (of birds) | to release; to free; to let go to release; to free; to let go; to put; to place; to let out | ||
---|---|---|---|
trad. (鳴放) | 鳴 | 放 | |
simp. (鸣放) | 鸣 | 放 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄧㄥˊ ㄈㄤˋ
- Tongyong Pinyin: míngfàng
- Wade–Giles: ming2-fang4
- Yale: míng-fàng
- Gwoyeu Romatzyh: mingfanq
- Palladius: минфан (minfan)
- Sinological IPA (key): /miŋ³⁵ fɑŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Southern Min
Verb
[edit]鳴放
- to fire (guns, cannons, etc.) to make sound
- (historical) to freely air views (in the Hundred Flowers Campaign)
- 農村中也要先讓農民「鳴放」,即提意見,發議論。然後擇其善者而從之,其不善者批判之。 [MSC, trad.]
- From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《一九五七年夏季的形勢》 (The Situation in the Summer of 1957), 《毛澤東選集·第五卷》 (Selected Works of Mao Zedong: Volume V) (1977). English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Nóngcūn zhōng yě yào xiān ràng nóngmín “míngfàng”, jí tí yìjiàn, fā yìlùn. Ránhòu zé qí shàn zhě ér cóng zhī, qí bù shàn zhě pīpàn zhī. [Pinyin]
- In the countryside, let the peasants too have the "free airing of views" first, that is, make criticisms and comments. Then accept what is good and criticize what is bad.
农村中也要先让农民「鸣放」,即提意见,发议论。然后择其善者而从之,其不善者批判之。 [MSC, simp.]