毒藥
Chinese
poison; narcotics | medicine; drug; cure | ||
---|---|---|---|
trad. (毒藥) | 毒 | 藥 | |
simp. (毒药) | 毒 | 药 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): duk6 joek6
- Hakka (Sixian, PFS): thu̍k-yo̍k
- Southern Min (Hokkien, POJ): to̍k-io̍h / ta̍k-io̍h
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄨˊ ㄧㄠˋ
- Tongyong Pinyin: dúyào
- Wade–Giles: tu2-yao4
- Yale: dú-yàu
- Gwoyeu Romatzyh: dwuyaw
- Palladius: дуяо (dujao)
- Sinological IPA (key): /tu³⁵ jɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: duk6 joek6
- Yale: duhk yeuhk
- Cantonese Pinyin: duk9 joek9
- Guangdong Romanization: dug6 yêg6
- Sinological IPA (key): /tʊk̚² jœːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: thu̍k-yo̍k
- Hakka Romanization System: tug iog
- Hagfa Pinyim: tug6 yog6
- Sinological IPA: /tʰuk̚⁵ i̯ok̚⁵/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thu̍k-yo̍k
- Hakka Romanization System: tug (r)iog
- Hagfa Pinyim: tug6 yog6
- Sinological IPA: /tʰuk̚⁵ (j)i̯ok̚⁵/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
Noun
(deprecated template usage) 毒藥
- poison
- 明知愛情是毒藥,偏偏一嘴甲喝落;等到情火一直燒,找無止痛的解藥。 [Hokkien, trad.]
- From: 蕭玉芬, 毒藥
- Bêng-chai ài-chêng sī to̍k-io̍h, phian-phian chi̍t chhùi kā lim lo̍h; tán kah chîng hóe it-ti̍t sio, chhōe bô chí-thiàⁿ ê kái-io̍h. [Pe̍h-ōe-jī]
- [I] clearly knew love is a poison, [but I] still drank it; by the time the fire of love was ceaselessly burning, [I still] could not find a painkilling antidote.
明知爱情是毒药,偏偏一嘴甲喝落;等到情火一直烧,找无止痛的解药。 [Hokkien, simp.]