Wiktionary:Requests for cleanup/archive/2012

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

July 2012[edit]

Latvia as an L2 header[edit]

According to the latest WT:STAT dump, 10+ entries use "Latvia" as a language header. If anyone can figure out how to find them... correct them (they should be "Latvian"). - -sche (discuss) 11:53, 6 July 2012 (UTC)[reply]

 Done: Special:Contributions/Ruakh?offset=20120706130059&limit=14. They were all added by a single contributor, who's also added a lot of Latvian entries with the correct header, so I think it's just an occasional typo he's prone to, but if you want to poke him on his talk-page, be my guest. —RuakhTALK 13:06, 6 July 2012 (UTC)[reply]
Just checking: is this something Autoformat/Kassadbot would have caught and tagged at some point? - -sche (discuss) 08:20, 7 July 2012 (UTC)[reply]
No, but Wiktionary:Todo/invalid L2s would have found them. Mglovesfun (talk) 09:34, 7 July 2012 (UTC)[reply]

misc[edit]

Super confusing, language is Translingual, header is contraction, template is {{en-abbr}} and meaning is but. None of these elements seem to agree with each other. Mglovesfun (talk) 09:12, 22 April 2013 (UTC)[reply]

Plus see the usage note!​—msh210 (talk) 20:08, 22 April 2013 (UTC)[reply]
I speedied for no usable content given. Mglovesfun (talk) 10:00, 28 April 2013 (UTC)[reply]

Ancient Greek. I really don't know what to do with this entry, but a grc editor ought to. Chuck, maybe? —Μετάknowledgediscuss/deeds 03:39, 16 April 2013 (UTC)[reply]

I gave it a shot. It should be correct as far as it goes, but I'm not going to even try adding an inflection table- I just don't know enough about the dialectal differences, and even the standard Attic-dialect form is irregular with respect to the accent. Chuck Entz (talk) 07:00, 16 April 2013 (UTC)[reply]
Thanks for the help. —Μετάknowledgediscuss/deeds 22:55, 16 April 2013 (UTC)[reply]

One of these should be an alternative spelling of the other... —CodeCat 19:40, 15 April 2013 (UTC)[reply]

 Done. Ric was being messy. Since you're going through a lot of Yiddish entries because of the PGmc ogoneks, if you see any more Yiddish entries where head= is present, please mark them with {{attention|yi}} so one of us notices it and fixes it. —Μετάknowledgediscuss/deeds 20:08, 15 April 2013 (UTC)[reply]
Couldn't you modify the Yiddish headword-line templates so that they categorise the entry if head= is present? —CodeCat 20:21, 15 April 2013 (UTC)[reply]
Most offenders use {{head}}. But Ric would use a lang-specific template, so it should catch at least a couple. Thanks for the idea. —Μετάknowledgediscuss/deeds 00:34, 16 April 2013 (UTC)[reply]

This isn't in the correct script, and the transliteration might be off too. But it does seem like a valid entry otherwise, and I don't know enough about Yiddish to fix it. —CodeCat 22:08, 6 April 2013 (UTC)[reply]

 Done @Chuck: Please don't delete entries so quickly. Just because it's not a valid Yiddish entry doesn't mean it has to go — it's a perfectly good word in English. —Μετάknowledgediscuss/deeds 22:47, 6 April 2013 (UTC)[reply]
If you're going to replace the entire content with something new, why not delete it? Mglovesfun (talk) 22:59, 6 April 2013 (UTC)[reply]
Sorry. I should have checked for existence in English. Still, there was absolutely nothing useable in the version I deleted, as you indirectly admitted by not restoring it before basically creating a new entry from scratch. I would have been totally justified in deleting it as "No usable content given", but the person who created it would have had no clue what they were doing wrong. Chuck Entz (talk) 23:13, 6 April 2013 (UTC)[reply]
Actually, I never saw the old version. The reason I did not restore was that I assumed the formatting would be bad, and thus that it would be faster to write it myself. —Μετάknowledgediscuss/deeds 23:56, 6 April 2013 (UTC)[reply]
The formatting was OK (except for having the entry title in Latin script and the headword in Hebrew script). I also didn't find a Yiddish word with that spelling in my copy of Weinrich's Yiddish-English Dictionary. It may very well be a legitimate variant Yiddish form, but that in combination with all the conflicts with WT's way of handling Yiddish and with other entries it would have been more trouble to fix than to redo from scratch. Chuck Entz (talk) 00:32, 7 April 2013 (UTC)[reply]
Yes, wrong language and wrong spelling. Those are pretty serious faults for a multilingual dictionary. Mglovesfun (talk) 21:18, 7 April 2013 (UTC)[reply]

Tagged but not listed. - -sche (discuss) 01:35, 20 March 2013 (UTC)[reply]

I took a run at this. The WP article has lots of good information. Our definition should provide confirmation that the WP article is worth looking at for clarification, including for any translations. DCDuring TALK 03:12, 20 March 2013 (UTC)[reply]
Thanks! - -sche (discuss) 06:37, 21 March 2013 (UTC)[reply]
Discussion moved from WT:RFV#drug.

Rfv-sense:

4. A substance, especially one which is illegal, ingested for recreational use.
  • 1971, Hunter S. Thompson, Fear and Loathing in Las Vegas, Harper Perennial 2005 edition, p. 3,
    We were somewhere around Barstow on the edge of the desert when the drugs began to take hold.

Surely if I participate in a pie-eating contest, the pies are not a drug. But cites will tell....

And if you think the problem is only the wording (butthe sense is valid), then you'd have come up with a rewording that doesn't make the sense redundant to any of our others:

  1. (pharmacology) A substance used to treat an illness, relieve a symptom, or modify a chemical process in the body for a specific purpose.
    Aspirin is a drug that reduces pain, acts against inflammation and lowers body temperature.
    The revenues from both brand-name drugs and generic drugs have increased.
  2. (pharmacology) A substance, sometimes addictive, which affects the central nervous system.
  3. A chemical or substance, not necessarily for medical purposes, which alters the way the mind or body works.

​—msh210 (talk) 22:46, 16 August 2012 (UTC)[reply]

People who say "don't do drugs" or "drugs are bad" don't usually include aspirin, caffeine, or Prozac.--Prosfilaes (talk) 22:53, 16 August 2012 (UTC)[reply]
Notable exceptions being Mormons, Seventh-Day Adventists, and Christian Scientists. —Angr 23:03, 16 August 2012 (UTC)[reply]
Sure there's a number of different intertwined definitions here. But I went through DARE programs, and the cases of fake drugs they pulled out never had aspirin in them, and they never would have said that all people who do caffeine, aspirin or Prozac were bad.--Prosfilaes (talk) 23:31, 16 August 2012 (UTC)[reply]
The first two definition look pretty good, note that the sense of drug meaning medication isn't used in the UK, if you say you're off to get some drugs in the UK, it means something illegal. Three and four aren't good enough, in both cases sugar would qualify as a drug, as I could eat sugar recreationally, and it has an effect on the body and mind. I think we also need a definition to qualify uses such as "exercise is my drug". So I think this is better treated as an RFC issue. Mglovesfun (talk) 23:45, 16 August 2012 (UTC)[reply]
Fair enough. Withdrawn, if I may.​—msh210 (talk) 05:45, 17 August 2012 (UTC)[reply]

I moved the preceding discussion from RFV. I agree with msh210 that the definition needs improvement, but there is definitely (especially per Mg's comment) a sense that refers only to illicit things, not to aspirin. - -sche (discuss) 07:29, 18 August 2012 (UTC)[reply]

See also [[user talk:msh210#drug]] (current link; eventually to be archived to, most likely, [[talk:drug]].​—msh210 (talk) 06:56, 17 June 2013 (UTC)[reply]

{{look}}

  • Striking as completed. There are now two definitions, one approximately matching pharmaceuticals, another one matching illicit drugs. This rfc does not describe any further improvement that the entry needs. --Dan Polansky (talk) 09:27, 30 June 2013 (UTC)[reply]

Rambling definition part, with some information, including pronunciation visible only in edit mode, relevant to semi. — Pingkudimmi 13:22, 29 August 2012 (UTC)[reply]

I think I've got this one. Or did I go too far? SpinningSpark 16:23, 29 August 2012 (UTC)[reply]
Looks good. In places that refer to certain vehicles as articulated lorry, does such a vehicle always have a separable motorized component or could it be integral? I am think of articulation as in a locomotive and some pictures (or Matchbox toys?) that I have seen of one-piece articulated vehicles, not of US design or use. DCDuring TALK 18:18, 29 August 2012 (UTC)[reply]
Good point, a truck and drawbar trailer or an articulated bus is not a semi but is still articulated. However, I think (but not quite 100% sure) that an artic in British usage always means what the US call a semi. The artic bit of the definition can be taken out if necessary without harm - I only put it in as an afterthought because semi is not a commonly used term in the UK. SpinningSpark 19:25, 29 August 2012 (UTC)[reply]
Whatever I thought I remembered doesn't seem to exist now, if it ever existed. DCDuring TALK 19:58, 29 August 2012 (UTC)[reply]
Thanks. Good work!— Pingkudimmi 14:26, 30 August 2012 (UTC)[reply]

"To have fellatio." Is that to perform it? Or receive it? Or can it be either? - -sche (discuss) 17:20, 8 September 2012 (UTC)[reply]

Given the literal meaning of nosh, presumably to perform it, but I'd really like to cites for this meaning to be sure. —Angr 18:48, 8 September 2012 (UTC)[reply]
Never heard of it, where is it used? Mglovesfun (talk) 19:41, 8 September 2012 (UTC)[reply]
Also the noun has German naschen in its translation table; this cannot be a German noun. Mglovesfun (talk) 20:41, 12 September 2012 (UTC)[reply]
I've heard it used as a noun, back when I was in school, meaning a blowjob, but never as a verb. Not much of any use in Google Books or Groups, but [1] [2] [3] suggest some use of it as a noun. There's also one relevant Google Books hit for "noshing" - "Marty represented Rick Salomon, who filmed Paris Hilton noshing him.". Smurrayinchester (talk) 22:29, 14 September 2012 (UTC)[reply]
I've tweaked the def per the citations. - -sche (discuss) 08:05, 25 October 2012 (UTC)[reply]

Not quite sure if sense number two is correct: "something that causes interference or blockage". --Anatoli (обсудить/вклад) 05:15, 10 September 2012 (UTC)[reply]

Surely something that causes interference or a blockage is a baffle, not a bafflement? Certainly, in an engineering context the word is always baffle. Perhaps this is using battlement as a pattern. SpinningSpark 22:21, 10 September 2012 (UTC)[reply]
One countable sense of bafflement seems to be "a cause of a state of [uncountable, sense 1] bafflement". This kind of extension from result state to countable cause or from cause state or process to countable result is not uncommon, I think. DCDuring TALK 01:37, 11 September 2012 (UTC)[reply]
I'm confused about both answers, sorry. I just want to clarify if the 2nd sense is correct. If it's incorrectly worded but makes sense to you, what could be a new definition? --Anatoli (обсудить/вклад) 01:41, 11 September 2012 (UTC)[reply]
Does the rewording make sense to you? If so, please remove the rfc. If not, I'll try again with usage examples and cites, which the entry as a whole and that sense in particular could use. DCDuring TALK 01:44, 11 September 2012 (UTC)[reply]
Yes, that's much better. Removed the rfc.--Anatoli (обсудить/вклад) 01:57, 11 September 2012 (UTC)[reply]
Thanks for asking the question. We have a lot of little messes like that. Apparently doing careful translations can identify such problems. DCDuring TALK 02:24, 11 September 2012 (UTC)[reply]

The Latin noun form should be properly formatted. Also, I don't think any of the descendants save Portuguese vastar, a red link, are correct. Latin va- doesn't give ga- or gua- in any Romance languages, does it? These are all from Frankish. Mglovesfun (talk) 21:59, 13 September 2012 (UTC)[reply]

http://www.cnrtl.fr/etymologie/g%C3%A2ter Seems favorable to the Latin hypothesis (PS written in abbreviations in French, really hard to understand). Mglovesfun (talk) 12:42, 14 September 2012 (UTC)[reply]
I withdraw this request, Nouveau Dictionnaire Étymologique says from vasto originally, but the exact spelling gâter is from the Frankish verb. Mglovesfun (talk) 13:18, 14 September 2012 (UTC)[reply]