achar
English
Alternative forms
Etymology
From Hindi अचार (acār)/Urdu اچار (acār), from Persian آچار (âčâr).[1]
Noun
achar (countable and uncountable, plural achars)
Anagrams
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Galician-Portuguese achar (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin afflare (“blow”). Cognate with Portuguese achar and Spanish hallar.
Pronunciation
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive, now rare) to find, come upon
- 1555, Hernán Nunez, Refranes en Romance:
- Ala me leue Deus, donde ache' dos meus
- May God take me to places where I come upon my people
- Ala me leue Deus, donde ache' dos meus
- Synonym: atopar
- 1555, Hernán Nunez, Refranes en Romance:
- (transitive, dated) to find, find out; to think
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 806:
- prouarõ tres escaleyras de fuste et acharõnas curtas; et desi atarõnas a hũa cõ a outra et deytarõnas a hũa torre
- they tried three wooden ladders but found them too short; and so they tied them together and leaned them against a tower
- prouarõ tres escaleyras de fuste et acharõnas curtas; et desi atarõnas a hũa cõ a outra et deytarõnas a hũa torre
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 806:
Conjugation
References
- Template:R:DDGM
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “achar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “achar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Irish
Etymology
2=h₂eḱPlease see Module:checkparams for help with this warning.
From Old Irish ochair (“edge”), from Proto-Celtic *okris, from Proto-Indo-European *h₂óḱris (compare Latin ocris (“rugged mountain”), Ancient Greek ὄκρις (ókris, “sharp edge”)), from *h₂eḱ- (“sharp”).[2]
Pronunciation
Noun
achar m (genitive singular achair)
- distance, journey; extent; area
- 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 7:
- ḱē n t-axr̥, ə tā ən drehəd šin æš šo?
- conventional orthography: Cén t-achar atá an droichead sin as seo?
- What distance (i.e. how far) is that bridge from here?
- conventional orthography:
- ḱē n t-axr̥, ə tā ən drehəd šin æš šo?
- period of time
- 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 8:
- ə wakə tū n bĭaiəx ūd lomsə, a çȧn̄ə mē tā axr̥ gȧŕəȷ?
- conventional orthography: An bhfaca tú an beithíoch úd liomsa a cheannaigh mé tá achar gairid?
- Did you see that cow of mine that I bought a short time ago?
- conventional orthography:
- ə wakə tū n bĭaiəx ūd lomsə, a çȧn̄ə mē tā axr̥ gȧŕəȷ?
Declension
Bare forms (no plural of this noun)
|
Forms with the definite article:
|
Derived terms
- Achar an Dá Lá Dhéag (“the Twelve Days of Christmas; Epiphany”)
Mutation
Irish mutation | |||
---|---|---|---|
Radical | Eclipsis | with h-prothesis | with t-prothesis |
achar | n-achar | hachar | t-achar |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- ^ https://en.oxforddictionaries.com/definition/achar
- ^ Matasović, Ranko (2009) “*akro-”, in Etymological Dictionary of Proto-Celtic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 9), Leiden: Brill, →ISBN, page 28
Further reading
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “ochair”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Dinneen, Patrick S. (1904) “achar”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 3
- Ó Dónaill, Niall (1977) “achar”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “achar”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “achar”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2024
- “achar”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
Old Irish
Adjective
achar
- Alternative form of aicher
Declension
o/ā-stem | |||
---|---|---|---|
Singular | Masculine | Feminine | Neuter |
Nominative | achar | achar | achar |
Vocative | achair* achar** | ||
Accusative | achar | achair | |
Genitive | achair | achrae, achaire | achair |
Dative | achur | achair | achur |
Plural | Masculine | Feminine/neuter | |
Nominative | achair | achra | |
Vocative | achru achra† | ||
Accusative | achru achra† | ||
Genitive | achar | ||
Dative | achraib | ||
Notes | *modifying a noun whose vocative is different from its nominative **modifying a noun whose vocative is identical to its nominative |
Mutation
Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
achar (pronounced with /h/ in h-prothesis environments) |
unchanged | n-achar |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Portuguese
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /aˈʃa(ʁ)/
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "PT" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ɐˈʃaɾ/
- Hyphenation: a‧char
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese achar, from Latin afflāre, present active infinitive of afflō. Cognate with Spanish hallar.
Verb
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
- (transitive) to find; to encounter (to come across something that was unknown or had been lost)
- Preciso achar as chaves da minha casa.
- I need to find the keys to my house.
- Nenhum dos estudantes achou a resposta correta.
- None of the students found the correct answer.
- (ditransitive, copulative for the second object) to find; to consider (to have the opinion that a given thing has the given quality)
- Eu acho essa casa muito feia.
- I find this house very ugly.
- Acharam o filme interessante.
- They found the film interesting.
- (ditransitive, copulative for the second object) to find (to come across something in the given state)
- Caminhei até a vila e achei-a inundada.
- I walked to the village and found it flooded.
- Template:indtr to think; to think that (to have the given opinion)
- Acho que vocês deviam ir embora.
- I think you all should go away.
- Acho que sim.
- I think so.
- Template:indtr to think of (to have an opinion regarding the worth of someone or something)
- O que acharam do novo livro?
- What did they think of the new book?
- Me diga o que você acha.
- Let me know what you think.
- (pronominal, copulative) to be (in the given state or condition)
- O livro se acha aberto.
- The book is open.
- (Brazil, slang, pronominal) to be arrogant or act arrogantly; to think too highly of oneself
- Aquele otário está se achando com seu carro rebaixado.
- That sucker is being arrogant with his lowrider.
- Template:pt-verb-form-of
Conjugation
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter 2 is not used by this template.
Quotations
For quotations using this term, see Citations:achar.
Synonyms
- (to encounter): encontrar
- (to consider): considerar
- (to come across in a given state): encontrar
- (to think that): pensar que, crer que
- (to think of): pensar
- (to be in a state): estar, encontrar-se
Related terms
Etymology 2
From Hindi आचार (ācār) and Urdu آچار (āćār), from Persian آچار (âčâr).
Noun
Lua error in Module:parameters at line 828: Parameter "pl" is not used by this template.
- achar (a spicy and salty pickle of Indian cuisine)
Quotations
For quotations using this term, see Citations:achar.
Further reading
- English terms borrowed from Hindi
- English terms derived from Hindi
- English terms borrowed from Urdu
- English terms derived from Urdu
- English terms derived from Persian
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- English countable nouns
- en:Foods
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician transitive verbs
- Galician terms with rare senses
- Galician dated terms
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Irish terms derived from Proto-Celtic
- Irish terms inherited from Proto-Indo-European
- Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish terms with quotations
- Irish first-declension nouns
- Old Irish lemmas
- Old Irish adjectives
- Old Irish o/ā-stem adjectives
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese transitive verbs
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese ditransitive verbs
- Portuguese copulative verbs
- Brazilian Portuguese
- Portuguese slang
- Portuguese terms borrowed from Hindi
- Portuguese terms derived from Hindi
- Portuguese terms borrowed from Urdu
- Portuguese terms derived from Urdu
- Portuguese terms derived from Persian
- Portuguese terms with multiple etymologies
- pt:Thinking