cheirar

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician and Old Portuguese cheirar (to smell) (13th, Cantigas de Santa Maria) from Vulgar Latin or Late Latin flāgrō, by dissimilation from Latin frāgrō, from Proto-Indo-European *bʰreh₂gro-, from *bʰreh₂g- (to smell) + *-ro-.

Cognate to Catalan flairar, English flair (through Old French flair), French flairer, Portuguese cheirar and Occitan flairar.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

cheirar (first-person singular present cheiro, first-person singular preterite cheirei, past participle cheirado)

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
    Cheiro a comida?Am I smelling food?
  2. (transitive) to sniff
  3. (intransitive) to have a particular smell
    Esta roupa cheira. A que cheira esta roupa? A fume?This clothes have a smell. What smell have theses clothes? Smoke?
  4. (intransitive) to stink, to smell
    Cheiras.You stink.
  5. (intransitive, figuratively) to tire, bore, annoy
    As visitas e o pescado, ós dous días cheiran. (proverb)Visitors and fish, both "stink" the second day.
  6. (transitive with a) to smell of (have the smell of)
    Cheira a comida.It smells like food.
    • c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 625:
      Et teu yrmão Fernã Gonçaluez, cõna muy grã coyta que ouue, sey(nd)o do paaço fugindo et saltou en hũu curral que nõ era muy limpo; et, quando el et seus panos ende seyrõ nõ cheyrauã a musgo
      And your brother Fernán González, with the great trouble he had, getting out of the palace and fleeing he jumped into a corral that was not very clean; and, when he finally got out of it, his clothes didn't smell of musk
  7. (figuratively) to sniff around, snoop
    Que andas a cheirar no meu cuarto?What are you doing in my room?

Conjugation[edit]

Synonyms[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

References[edit]

  • cheirar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2012.
  • cheir” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2016.
  • cheirar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • cheirar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • cheirar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old Portuguese cheirar (to smell), from Vulgar Latin, Late Latin flāgrō, by dissimilation from Latin frāgrō, from Proto-Indo-European *bʰreh₂gro-, from *bʰreh₂g- (to smell) + *-ro-.

Cognate to Catalan flairar, English flair (through Old French flair), French flairer, Galician cheirar and Occitan flairar.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

cheirar (first-person singular present indicative cheiro, past participle cheirado)

  1. (transitive) to smell (to perceive a smell with the nose)
    Eu não consigo cheirar nada.
    I can't smell anything.
  2. (transitive with a) to smell of (have the smell of)
    Esse perfume cheira a chocolate.
    That perfume smells like chocolate.
  3. (transitive, intransitive) to snort (to use cocaine)

Conjugation[edit]

Synonyms[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

See also[edit]