daan
Bikol Central[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *daqan (“old”), from Proto-Austronesian *daqaN.
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
dáan (intensified daanon) (Basahan spelling ᜇᜀᜈ᜔)
Derived terms[edit]
Cebuano[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *daqan (“old”), from Proto-Austronesian *daqaN.
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
dáan (Badlit spelling ᜇᜀᜈ᜔)
Derived terms[edit]
Dibabawon Manobo[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Philippine *dálan, from Proto-Malayo-Polynesian *zalan, from Proto-Austronesian *zalan.
Noun[edit]
daan
Higaonon[edit]
Adjective[edit]
daan
Hiligaynon[edit]
Etymology[edit]
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *daqan (“old”), from Proto-Austronesian *daqaN.
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
dâan
Adverb[edit]
dâan
Ilocano[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Malayo-Polynesian *daqan, from Proto-Austronesian *daqaN.
Pronunciation[edit]
Adjective[edit]
daan
Usage notes[edit]
Usually modifies inanimate objects, such as clothes, customs, and others.
Synonyms[edit]
Derived terms[edit]
[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From -DĄĄD (“spring passes”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
daan
- springtime, spring (season)
- Dąągo honeezílí łeh. ― It’s usually warm in the spring.
Derived terms[edit]
See also[edit]
Seasons in Navajo · (layout · text) · category | |||
---|---|---|---|
daan (“spring”) | shį́ (“summer”) | aakʼeed (“autumn”) | hai (“winter”) |
Tagalog[edit]
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: da‧an
- (standard Tagalog) IPA(key): /daˈʔan/, [dɐˈʔan]
- (now dialectal, Batangas, Marinduque, Tayabas, Teresa-Morong) IPA(key): /ˈdaʔan/, [ˈda.ʔɐn]
Etymology 1[edit]
From Proto-Philippine *dálan, from Proto-Malayo-Polynesian *zalan, from Proto-Austronesian *zalan. Compare Amis lalan, Bikol Central dalan, Cebuano dalan, Chamorro chalan, Kapampangan dalan, Kavalan razan, and Malay jalan.
Noun[edit]
daán or daan (Baybayin spelling ᜇᜀᜈ᜔)
- path; way; road
- passageway; space to pass through
- act of passing through; act of passing by
- act of dropping in
- elapsing (of time)
- means; way; method
- (possibly obsolete, figurative) capacity left of a person to eat food when eating
Alternative forms[edit]
- raan — dialectal, Teresa-Morong, informal
Derived terms[edit]
- bigyang-daan
- daanan
- daanin
- daang tuwiran
- daang-bayan
- daangbakal
- daraanan
- di-maraaanan
- dumaan
- dumaan sa butas ng karayom
- idaan
- kaparaanan
- karapatang dumaan
- madaan
- madaanan
- magbigay-daan
- magdaan
- magparaan
- makadaan
- makiraan
- mapamaraan
- maparaan
- maraanan
- nakaraan
- nakararaan
- pagdaan
- pagdaraan
- pagdaraanan
- pagpaparaan
- pamamaraan
- pangnagdaan
- para-paraan
- paraan
- paraanin
- pinagdaanan
- pinagdaraanan
- sangandaan
- tabing-daan
1,000 | ||||
100 | 1,000 → | |||
---|---|---|---|---|
10[a], [b] | ||||
Cardinal: sandaan Spanish cardinal: siyento Ordinal: ikasandaan, pansandaan Ordinal abbreviation: ika-100, pang-100 Adverbial: makasandaan Multiplier: sandaang ibayo Distributive: manaan, mandaan, tigsandaan, sanda-sandaan, sandaanan Collective: daan Restrictive: sasandaan Fractional: ikaraan, ikasandaan, saikaraan, saikasandaan | ||||
Tagalog Wikipedia article on 100 |
Etymology 2[edit]
By extension of etymology 1 in the Southern Luzon axis. Compare Kapampangan dalan (“hundred”). Possibly related to Ternate cala (“1000”) and Loloda calana (“1000”).
Numeral[edit]
daán or daan (Baybayin spelling ᜇᜀᜈ᜔)
Alternative forms[edit]
Derived terms[edit]
See also[edit]
Further reading[edit]
- “daan”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish & Tagalog), Manila: Ramirez y Giraudier
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[2], La Noble Villa de Pila
- page 139: “Camino) Daan (pp) largo o corto”
- page 262: “Dozientos) Daan [(pp)] contando, dalvang daan, dozientos”
- page 467: “Paſar) Daan (pp) por qualquiera parte”
- page 527: “Repleto) Daan (pp) y ayto de comida”
- page 599: “Via) Daan (pp) o camino”
- page 615: “Ziento) Daan (pp) contando, ſangdaan, ziento, dalvang daan, dozientos.”
- Zorc, David Paul (1982) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 3, page 108
- F. S. Watuseke (1976), “West Makian, a Language of the North-Halmahéra Group of the West-Irian Phylum”, in Anthropological Linguistics[3], volume 18, issue 6, →ISSN, pages 274–285
- Bikol Central terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Bikol Central terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Bikol Central terms inherited from Proto-Austronesian
- Bikol Central terms derived from Proto-Austronesian
- Bikol Central terms with IPA pronunciation
- Bikol Central lemmas
- Bikol Central adjectives
- Bikol Central terms with Baybayin script
- Bikol Central terms with rare senses
- Cebuano terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Cebuano terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Cebuano terms inherited from Proto-Austronesian
- Cebuano terms derived from Proto-Austronesian
- Cebuano terms with IPA pronunciation
- Cebuano lemmas
- Cebuano adjectives
- Cebuano terms with Baybayin script
- Dibabawon Manobo terms inherited from Proto-Philippine
- Dibabawon Manobo terms derived from Proto-Philippine
- Dibabawon Manobo terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Dibabawon Manobo terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Dibabawon Manobo terms inherited from Proto-Austronesian
- Dibabawon Manobo terms derived from Proto-Austronesian
- Dibabawon Manobo lemmas
- Dibabawon Manobo nouns
- Higaonon lemmas
- Higaonon adjectives
- Hiligaynon terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Hiligaynon terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Hiligaynon terms inherited from Proto-Austronesian
- Hiligaynon terms derived from Proto-Austronesian
- Hiligaynon terms with IPA pronunciation
- Hiligaynon lemmas
- Hiligaynon adjectives
- Hiligaynon adverbs
- Ilocano terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Ilocano terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Ilocano terms inherited from Proto-Austronesian
- Ilocano terms derived from Proto-Austronesian
- Ilocano terms with IPA pronunciation
- Ilocano lemmas
- Ilocano adjectives
- Ilocano terms with usage examples
- Navajo terms belonging to the root -DĄĄD (spring passes)
- Navajo terms with IPA pronunciation
- Navajo lemmas
- Navajo nouns
- Navajo terms with usage examples
- nv:Seasons
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog terms inherited from Proto-Philippine
- Tagalog terms derived from Proto-Philippine
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms inherited from Proto-Austronesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with obsolete senses
- Tagalog numerals
- Tagalog cardinal numbers
- tl:Hundred
- tl:Roads