pu
Äiwoo • Anguthimri • Champenois • Chungli Ao • Chuukese • French • Japanese • Kapampangan • Kilmeri • Laboya • Mandarin • Mbya Guarani • Mizo • Old Javanese • Paraguayan Guarani • Polish • Portuguese • Romanian • Tagalog • Tai Do • Veps • West Makian • Yoruba • Yupiltepeque • Zou
Page categories
Translingual
[edit]Symbol
[edit]pu
Äiwoo
[edit]Etymology 1
[edit]Verb
[edit]pu
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]pu
- (of abscesses) to swell
References
[edit]- Ross, M. & Næss, Å. (2007), “An Oceanic origin for Äiwoo, the language of the Reef Islands?”, in Oceanic Linguistics, volume 46, number 2. Cited in: "Äiwoo" in Greenhill, S.J., Blust, R., & Gray, R.D. (2008). The Austronesian Basic Vocabulary Database: From Bioinformatics to Lexomics. Evolutionary Bioinformatics, 4:271–283.
Anguthimri
[edit]Verb
[edit]pu
- (transitive, Mpakwithi) to do
- (transitive, Mpakwithi) to throw
References
[edit]- Terry Crowley, The Mpakwithi dialect of Anguthimri (1981), page 187
Champenois
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old French puis, from Latin puteus.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pu m (plural pus)
- (Troyen, Langrois, Rémois) a well
References
[edit]- Daunay, Jean (1998), Parlers de Champagne : Pour un classement thématique du vocabulaire des anciens parlers de Champagne (Aube - Marne - Haute-Marne)[1] (in French), Rumilly-lés-Vaudes
- Baudoin, Alphonse (1885), Glossaire de la forêt de Clairvaux[2] (in French), Troyes
Chungli Ao
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Central Naga *pu, from Proto-Sino-Tibetan *rV-paʔ.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pu
Further reading
[edit]- Bruhn, Daniel Wayne (2014), A Phonological Reconstruction of Proto-Central Naga[3], Berkeley: University of California, page 195
- Gowda, K. S. Gurubasave (1985), Ao-English-Hindi Dictionary, Mysore: Central Institute of Indian Languages, page 50
- Clark, Mary M. (1893), Ao Naga grammar with illustrative phrases and vocabulary, Molung: Assam Secretariat Printing Office, page 94
Chuukese
[edit]Noun
[edit]pu
French
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): /py/
Audio (Canada (Shawinigan)): (file) Audio (France (Brétigny-sur-Orge)): (file) Audio (France (Vosges)): (file) Audio (France (Lyon)): (file) - Homophones: pue, puent, pues, pus, put, pût
Etymology 1
[edit]Participle
[edit]pu (intransitive, hence invariable)
Etymology 2
[edit]Participle
[edit]pu (feminine pue, masculine plural pus, feminine plural pues)
- (falconry) past participle of paître
Etymology 3
[edit]Adverb
[edit]pu
- (Quebec, colloquial) alternative form of plus
Japanese
[edit]Romanization
[edit]pu
Kapampangan
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *puəq. Compare Malay empu, Indonesian empu, Old Javanese mpu Tagalog po. Also possibly from clipping of impu / apu (“grandmother”) or apung ginu (“god”).
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]pu
- marks respect toward the person the speaker is addressing
- Malawus kayu pu. ― Come on in, Sir/Ma'am.
- Munta ku pu pisamban, Ma. ― I am going to church, Mother.
- Po? ― Pardon?
Usage notes
[edit]- The word does not appear at a beginning of a sentence unless used alone.
- The word pu changes to po if it is an exclamation or a question.
- The word pu usually replaces opu when in the middle of a sentence.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Kilmeri
[edit]Noun
[edit]pu
- water
- Kanu pu imiyo lili.
- The canoe floats on the water.
References
[edit]- Claudia Gerstner-Link (2018), A Grammar of Kilmeri, Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 94
Laboya
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Malayo-Polynesian *puqun, from Proto-Austronesian *puqun. Compare Indonesian pohon.
Noun
[edit]pu
References
[edit]- Rina, A. Dj.; Kabba, John Lado B. (2011), “pu”, in Kamus Bahasa Lamboya, Kabupaten Sumba Bakat [Dictionary of Lamboya Language, West Sumba Regency], Waikabubak: Dinas Kebudayaan dan Pariwisata, Kabupaten Sumba Bakat, page 82
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]- nonstandard spelling of pū
- nonstandard spelling of pú
- nonstandard spelling of pǔ
- nonstandard spelling of pù
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Mbya Guarani
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Cognate with Paraguayan Guarani and Old Tupi pu.
Noun
[edit]pu
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]pu
- (intransitive) to be perforated
- Xekamixa opu.
- My shirt is perforated.
Conjugation
[edit]| singular | plural | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person inclusive |
1st person exclusive |
2nd person | 3rd person |
| xee apu | ndee erepu | ha'e opu | nhande japu | ore oropu | peẽ pepu | ha'e opu |
References
[edit]- Robert A. Dooley (August 2016), “pu”, in Léxico guarani, dialeto mbyá: guarani-português (overall work in Portuguese), Anápolis: SIL Brasil, page 158
Mizo
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Kuki-Chin *puu (“to carry”), from Proto-Sino-Tibetan *puʔ.
Verb
[edit]pu (stem II put)
- to carry
- to look after
Etymology 2
[edit]From Proto-Kuki-Chin *puu (“grandfather”).
Noun
[edit]pu
- grandfather
- father-in-law
- a man in charge of something
Further reading
[edit]- Lorrain, J. Herbert (1940), “pu”, in Dictionary of the Lushai language, Calcutta: Asiatic Society
Old Javanese
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *empu (“grandparent/grandchild; ancestor; lord, master, owner”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pu
Alternative forms
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Javanese: ꦥꦸ (pu)
Further reading
[edit]- "pu" in P.J. Zoetmulder with the collaboration of S.O. Robson, Old Javanese-English Dictionary. 's-Gravenhage: M. Nijhoff, 1982.
Paraguayan Guarani
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pu (plural pukuéra)
Alternative forms
[edit]References
[edit]- Canese, Natalia Krivoshein de; Alcaraz, Feliciano Acosta (2016), “pu”, in Ñe’ẽryru [Dictionary] (overall work in Spanish), Asunción: Instituto Superior de Lenguas, →ISBN, page 91, column 1
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]- (Greater Poland):
- (Masovia):
Preposition
[edit]pu
- (Kuyavia, Near Masovian, Łowicz) alternative form of ku
Further reading
[edit]- Oskar Kolberg (1867), “pu”, in Dzieła wszystkie: Kujawy (in Polish), page 275
- Władysław Matlakowski (1892), “pu”, in Słownik wyrazów ludowych zebranych w Czerskiem i na Kujawach (in Polish), Kraków: nakł. Akademii Umiejętności; Drukarnia Uniwersytetu Jagiellońskiego pod zarządem A. M. Kosterkiewicza, page 15
- Marzena Kozanecka-Zwierz, Magdalena Bartosiewicz, Renata Marciniak-Firadza, editors (2014), “pu”, in Gwara – Księżaków "język ojczysty" Dziedzictwo regionu łowickiego (in Polish), Łowicz: Muzeum w Łowiczu, →ISBN, page 52
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -u
- Hyphenation: pu
Noun
[edit]pu m (plural pus)
Further reading
[edit]- “pu”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026
- “pu”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Interjection
[edit]pu
- imits the cry of a hoopoe
Tagalog
[edit]| 100 | ||
| 10 | ||
|---|---|---|
| Cardinal: sampu Spanish cardinal: diyes Ordinal: ikapu, ikasampu, pansampu Ordinal abbreviation: ika-10, pang-10 Adverbial: makasampu Multiplier: sampung ibayo Distributive: tigsampu, sampuan, sampu-sampu Collective: pu, desena Restrictive: sasampu Fractional: kapulo, ikapulo, saikapulo, kapu, ikapu, saikapu, kasampu, sangkasampu, ikasampu, saikasampu | ||
| Tagalog Wikipedia article on 10 | ||
Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From earlier puo, from puwo, with elision of /l/ from pulo, from Proto-Malayo-Polynesian *puluq, from Proto-Austronesian *puluq. Compare Ilocano pullo, Pangasinan polo, Kapampangan apulu, Asi puyo, Central Bikol pulo, Aklanon napueo, Cebuano napulo, Maranao polo', Maguindanao pulu, and Malay puluh.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpuʔ/ [ˈpʊʔ]
- Rhymes: -uʔ
- Syllabification: pu
Numeral
[edit]pû (Baybayin spelling ᜉᜓ) (mathematics)
Derived terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “pu”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
- Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1104
- Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[4] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
- Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[5] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[6] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 253: “Diez) Povo [(pp)] |. polo, llegando [a diez] contando”
Tai Do
[edit]Etymology
[edit]From Chinese 阜 (OC *buʔ). Cognate with Thai ภู (puu), Lao ພູ (phū).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pu
Veps
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Finnic *puu, from Proto-Uralic *puwe.
Noun
[edit]pu
Inflection
[edit]| Inflection of pu (inflection type 13/ma) | |||
|---|---|---|---|
| nominative sing. | pu | ||
| genitive sing. | pun | ||
| partitive sing. | pud | ||
| partitive plur. | puid | ||
| singular | plural | ||
| nominative | pu | pud | |
| accusative | pun | pud | |
| genitive | pun | puiden | |
| partitive | pud | puid | |
| essive-instructive | pun | puin | |
| translative | puks | puikš | |
| inessive | pus | puiš | |
| elative | puspäi | puišpäi | |
| illative | puhu | puihe | |
| adessive | pul | puil | |
| ablative | pulpäi | puilpäi | |
| allative | pule | puile | |
| abessive | puta | puita | |
| comitative | punke | puidenke | |
| prolative | pudme | puidme | |
| approximative I | punno | puidenno | |
| approximative II | punnoks | puidennoks | |
| egressive | punnopäi | puidennopäi | |
| terminative I | puhusai | puihesai | |
| terminative II | pulesai | puilesai | |
| terminative III | pussai | — | |
| additive I | puhupäi | puihepäi | |
| additive II | pulepäi | puilepäi | |
Derived terms
[edit]References
[edit]- Zajceva, N. G.; Mullonen, M. I. (2007), “дерево, древесина”, in Uz’ venä-vepsläine vajehnik / Novyj russko-vepsskij slovarʹ [New Russian–Veps Dictionary][7], Petrozavodsk: Periodika
West Makian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pu
References
[edit]- Clemens Voorhoeve (1982), The Makian languages and their neighbours[8], Pacific linguistics
Yoruba
[edit]Etymology
[edit]Proposed to be derived from Proto-Yoruboid *kpa, possibly a Doublet of kú. Compare with Yoruba pa, Àhàn pu.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]pu
- (Ijebu, transitive) to kill
- (Ijebu, transitive) to murder
- Ó pu ìyàwó ẹ̀.
- He murdered his wife.
- (Ijebu, transitive) to execute
- (Ijebu, transitive) to switch off, to turn off
- Pu iná yẹn
- Turn off the lights.
- (Ijebu, transitive) to murder
Yupiltepeque
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pu
References
[edit]- Vocabularios de la lengua xinca de Sinacantan (1868, D. Juan Gavarrete)
- Chris Rogers, The Use and Development of the Xinkan Languages
Zou
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]pu
- maternal uncle (mother's brother)
References
[edit]- Lukram Himmat Singh (2013), A Descriptive Grammar of Zou (PhD thesis), Canchipur: Manipur University, page 45
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- mul:Electrical engineering
- Äiwoo lemmas
- Äiwoo verbs
- Anguthimri lemmas
- Anguthimri verbs
- Anguthimri transitive verbs
- Champenois terms inherited from Old French
- Champenois terms derived from Old French
- Champenois terms inherited from Latin
- Champenois terms derived from Latin
- Champenois terms with IPA pronunciation
- Champenois lemmas
- Champenois nouns
- Champenois masculine nouns
- Chungli Ao terms inherited from Proto-Central Naga
- Chungli Ao terms derived from Proto-Central Naga
- Chungli Ao terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chungli Ao terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chungli Ao terms with IPA pronunciation
- Chungli Ao lemmas
- Chungli Ao nouns
- Chuukese lemmas
- Chuukese nouns
- chk:Foods
- French 1-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French terms with audio pronunciation
- French terms with homophones
- French non-lemma forms
- French past participles
- fr:Falconry
- French lemmas
- French adverbs
- Quebec French
- French colloquialisms
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kapampangan terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Kapampangan terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Kapampangan clippings
- Kapampangan terms with IPA pronunciation
- Kapampangan lemmas
- Kapampangan particles
- Kapampangan terms with usage examples
- Kapampangan polite terms
- Kilmeri lemmas
- Kilmeri nouns
- Kilmeri terms with usage examples
- Laboya terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Laboya terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Laboya terms inherited from Proto-Austronesian
- Laboya terms derived from Proto-Austronesian
- Laboya lemmas
- Laboya nouns
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Mbya Guarani terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Mbya Guarani/u
- Rhymes:Mbya Guarani/u/1 syllable
- Mbya Guarani lemmas
- Mbya Guarani nouns
- Mbya Guarani verbs
- Mbya Guarani intransitive verbs
- Mbya Guarani terms with usage examples
- Mizo terms inherited from Proto-Kuki-Chin
- Mizo terms derived from Proto-Kuki-Chin
- Mizo terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Mizo terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Mizo lemmas
- Mizo verbs
- Mizo nouns
- Old Javanese terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Old Javanese terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Old Javanese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Javanese/pu
- Rhymes:Old Javanese/pu/1 syllable
- Old Javanese lemmas
- Old Javanese nouns
- Paraguayan Guarani terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Paraguayan Guarani/u
- Rhymes:Paraguayan Guarani/u/1 syllable
- Paraguayan Guarani lemmas
- Paraguayan Guarani nouns
- Kuyavian Polish
- Polish terms with IPA pronunciation
- Near Masovian Polish
- Łowicz Polish
- Polish lemmas
- Polish prepositions
- Portuguese onomatopoeias
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/u
- Rhymes:Portuguese/u/1 syllable
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese childish terms
- Regional Portuguese
- Romanian onomatopoeias
- Romanian lemmas
- Romanian interjections
- Tagalog terms inherited from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms derived from Proto-Malayo-Polynesian
- Tagalog terms inherited from Proto-Austronesian
- Tagalog terms derived from Proto-Austronesian
- Tagalog 1-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/uʔ
- Rhymes:Tagalog/uʔ/1 syllable
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog numerals
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Mathematics
- tl:Ten
- Tai Do terms derived from Chinese
- Tai Do terms with IPA pronunciation
- Tai Do lemmas
- Tai Do nouns
- Veps terms inherited from Proto-Finnic
- Veps terms derived from Proto-Finnic
- Veps terms derived from Proto-Uralic
- Veps lemmas
- Veps nouns
- Veps ma-type nominals
- vep:Plants
- West Makian terms with IPA pronunciation
- West Makian lemmas
- West Makian nouns
- Yoruba terms inherited from Proto-Yoruboid
- Yoruba terms derived from Proto-Yoruboid
- Yoruba doublets
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Ijẹbu Yoruba
- Yoruba transitive verbs
- Yoruba terms with usage examples
- Yupiltepeque terms with IPA pronunciation
- Yupiltepeque lemmas
- Yupiltepeque nouns
- Zou terms with IPA pronunciation
- Zou lemmas
- Zou nouns
- zom:Male family members
