digo
Jump to navigation
Jump to search
Cebuano[edit]
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: di‧go
Verb[edit]
digo
- to take a bath
- to swim
- to give someone a bath
- to shower; to bestow liberally, to give or distribute in abundance
Noun[edit]
digo
- a bath
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
From French digue and Italian diga, ultimately from Dutch dijk. Compare English dyke, German Deich.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
digo (accusative singular digon, plural digoj, accusative plural digojn)
Fijian[edit]
Verb[edit]
digo
- to inspect
Galician[edit]
Etymology[edit]
Verb[edit]
digo
- first-person singular present indicative of dicir
- (reintegrationist norm) first-person singular present indicative of dizer
Ido[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Esperanto digo, English dike, French digue, German Deich, Italian diga, Spanish dique.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
digo (plural digi)
Derived terms[edit]
- digizar (“to dyke, dam (up)”)
Ilocano[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
digó
Derived terms[edit]
Pangasinan[edit]
Noun[edit]
digo
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
digo
- first-person singular present indicative of dizer; "I say"
Interjection[edit]
digo
- I mean (introduces a correction)
- Synonyms: quero dizer, quer dizer
- Comprei dez ovos. Digo, doze.
- I bought ten eggs. I mean, twelve.
Spanish[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Interjection[edit]
digo
- I mean; used to explain or correct a previous utterance
- ¡Buf, qué aburrido! Digo, el placer fue mío.
- How boring! I mean, the pleasure was all mine.
Verb[edit]
digo
Further reading[edit]
- “digo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Yoruba[edit]
Etymology[edit]
From dí (“to cover”) + ìgò (“bottle”), literally “to cover the bottle”. Noun sense derives from verb sense.
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
dígò
Derived terms[edit]
Noun[edit]
dígò
Categories:
- Cebuano lemmas
- Cebuano verbs
- Cebuano nouns
- ceb:Bathing
- Esperanto terms derived from French
- Esperanto terms derived from Italian
- Esperanto terms derived from Dutch
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio links
- Rhymes:Esperanto/iɡo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Esperanto 1894 Universala Vortaro
- Words approved by the Akademio de Esperanto
- Fijian lemmas
- Fijian verbs
- Galician terms derived from Latin
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- io:Water
- Ilocano terms with IPA pronunciation
- Ilocano lemmas
- Ilocano nouns
- Pangasinan lemmas
- Pangasinan nouns
- Pangasinan terms without pronunciation template
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Portuguese lemmas
- Portuguese interjections
- Portuguese terms with usage examples
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɡo
- Rhymes:Spanish/iɡo/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish interjections
- Spanish terms with usage examples
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Yoruba compound terms
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba verbs
- Yoruba transitive verbs
- Yoruba idioms
- Yoruba nouns
- yo:Clothing