夙
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]夙 (Kangxi radical 36, 夕+3, 6 strokes, cangjie input 竹弓一弓戈 (HNMNI), four-corner 77210, composition ⿵几歹)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 246, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 5755
- Dae Jaweon: page 489, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 861, character 7
- Unihan data for U+5919
Chinese
[edit]trad. | 夙 | |
---|---|---|
simp. # | 夙 | |
alternative forms | 𠈇 𡖊 𡖕 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 夙 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
The oracle bone script consisted of 月 (“moon”) and 丮, and resembled a man holding the moon, probably representing the worship of the moon. Alternatively, it might represent a person working under the moon in the early morning when the moon has not set.
In some forms of its bronze inscription, 月 corrupted into 夕.
Etymology
[edit]Schuessler (2007) compares this with Proto-Lolo-Burmese *C-sok ~ *V-sok (“morning; morrow”), which STEDT derives from Proto-Tibeto-Burman *s(j)u-ŋ/k (“to wake up; morning; clear-headed; to sober up”). Burmese သောကြာ (sau:kra, “Venus”) is unrelated as it ultimately derives from Sanskrit शुक्र (śukra).
Schuessler (2007) also considers this to be related to Proto-Tibeto-Burman *m-sow (“to arise; to awake; to awaken”), as the morning is the time to arise. Other possible Chinese comparanda of this Tibeto-Burman word are 搜 (OC *sru, “to move”) (as in 搜搜), 速 (OC *sloːɡ, “speedy”), 聳 (OC *sloŋʔ, “to urge on”) (STEDT).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄨˋ
- Tongyong Pinyin: sù
- Wade–Giles: su4
- Yale: sù
- Gwoyeu Romatzyh: suh
- Palladius: су (su)
- Sinological IPA (key): /su⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: suk1
- Yale: sūk
- Cantonese Pinyin: suk7
- Guangdong Romanization: sug1
- Sinological IPA (key): /sʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: siuk
- Hakka Romanization System: xiugˋ
- Hagfa Pinyim: xiug5
- Sinological IPA: /si̯uk̚²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- Middle Chinese: sjuwk
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[s]uk/
- (Zhengzhang): /*suɡ/
Definitions
[edit]夙
Compounds
[edit]Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]夙 • (suk) (hangeul 숙, revised suk, McCune–Reischauer suk)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Hokkien hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 夙
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading すく
- Japanese kanji with kan'on reading しゅく
- Japanese kanji with kun reading つと・に
- Japanese kanji with kun reading はや・い
- Japanese kanji with kun reading まだき
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters