From Proto-Italic *haizēō, further origin is uncertain.
haereō (present infinitive haerēre, perfect active haesī, supine haesum); second conjugation
- I stick, cling, cleave, adhere.
- I keep close (to), attach myself (to), follow; pursue.
- I remain fixed, abide, keep at, continue, persist.
- I am brought to a standstill, I am suspended
- I am stuck in a situation; I am at a loss; I am embarrassed; hesitate.
- This verb has only limited passive conjugation; only third-person passive forms are attested in surviving sources.
- haereo in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- haereo in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- “haereo” in Félix Gaffiot’s Dictionnaire Illustré Latin-Français, Hachette (1934)
- Carl Meissner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to sit a horse well; to have a good seat: (in) equo haerere
- nothing will ever make me forgetful of him: semper memoria eius in (omnium) mentibus haerebit
- a thing is deeply impressed on the mind: aliquid in animo haeret, penitus insedit or infixum est
- to stop short, hesitate: haerere, haesitare (Catil. 2. 6. 13)
- grief has struck deep into his soul: dolor infixus animo haeret (Phil. 2. 26)
- De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, page 278