English [ edit ]
Etymology [ edit ]
Middle English , from abiden Old English ābīdan ( “ to abide, wait, remain, delay, remain behind; survive; wait for, await; expect ” ), from Proto-Germanic *uzbīdaną ( “ to expect, tolerate ” ), equivalent to + a- . Cognate with bide Scots abyde ( “ to abide, remain ” ), Middle High German erbīten ( “ to await, expect ” ), Gothic 𐌿𐍃𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌽 ( , usbeidan “ to expect, await, have patience ” ). The sense of pay for is due to influence from . aby 
Pronunciation [ edit ]
abide ( third-person singular simple present , abides present participle , abiding simple past abode or , abided past participle abode or abided or ( rare ) ) abidden
Accept, comply or act in accordance.
The new teacher was strict and the students did not want to abide by his rules.
( intransitive , obsolete ) To wait in expectation. [from mid-12th to mid-17th century]
( intransitive , obsolete ) To pause; to delay. [from c. 1150-1350 to mid-17th century] 
( intransitive ) To stay; to continue in a place; to remain stable or fixed in some state or condition; to be left. [from c. 1150-1350]
( intransitive , archaic ) To have one's abode; to dwell; to reside; to sojourn. [from c. 1350-1470]
( intransitive ) To endure; to remain; to last. [from c. 1350-1470]
1998, Sam Elliot as Narrator, The Big Lebowski:
The Dude abides.
( transitive ) To stand ready for; to await for someone; watch for. [from early 12th century]
1485, Sir Thomas Malory, chapter viij, in , book XIII:
Le Morte Darthur
Allas sayd she that euer I sawe yow / but he that suffred vpon the crosse for alle mankynde he be vnto yow good conduyte and saufte / and alle the hole felauship / Ryght soo departed Launcelot / & fond his felauship that
abode his comyng / and so they mounted on their horses / and rode thorou the strete of Camelot
Bonds and afflictions
1856-1885, Alfred Tennyson, Idylls of the King:
I will abide the coming of my lord.
( transitive ) To endure without yielding; to withstand; await defiantly; to encounter; to persevere. [from mid-12th century]
The old oak tree abides the wind endlessly.
( transitive , obsolete ) To endure or undergo a hard trial or a task; to stand up under. [from c. 1150-1350 to early 18th century.]
1856-1885, Alfred Tennyson, Idylls of the King:
[… ] And shalt abide her judgment on it.
( transitive ) To await submissively; accept without question; submit to. [from c. 1350-1470.]
1597, William Shakespeare, Richard II:
To abide thy kingly doom.
( transitive ) To bear patiently; to tolerate; to put up with; stand. [from late 15th century]
c. 1596–1599, William Shakespeare, , quarto edition, London: Printed by The Second Part of Henrie the Fourth, Continuing to His Death, and Coronation of Henrie the Fift. With the Humours of Sir Iohn Falstaffe, and Swaggering Pistoll. As It hath been Sundrie Times Publikely Acted by the Right Honourable, the Lord Chamberlaine His Seruants V[alentine] S[immes] for Andrew Wise, and William Aspley, published 1600, , [Act III-II]: OCLC 55178895
She could not
abide Master Shallow.
( transitive ) To pay for; to stand the consequences of; to answer for; to suffer for; to atone for. [from late 16th century]
1667, John Milton, Paradise Lost:
How dearly I abide that boast so vain, [… ]
A component in at least one phrasal verb: abide by.
Usage notes [ edit ]
( bear patiently ) : Used in the negative form can't abide is used to indicate strong dislike.
Related terms [ edit ]
Translations [ edit ]
please add this translation if you can Latin:
, tinggal dalam duduk Mongolian:
please add this translation if you can Norwegian:
demorar (oc) Persian:
ساکن شدن (fa) ( saken shodan ) Portuguese:
viver , (pt) morar , (pt) habitar , (pt) residir (pt) Russian:
жить (ru) impf ( žitʹ ), прожива́ть (ru) impf ( proživátʹ ), обита́ть (ru) impf ( obitátʹ ) ( to live ), пребыва́ть (ru) impf ( prebyvátʹ ), остава́ться (ru) impf ( ostavátʹsja ) Spanish:
habitar , (es) morar , (es) residir (es) Thai:
please add this translation if you can Turkish:
ikamet etmek , (tr) oturmak (tr)
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout#Translations.
Translations to be checked
, (please verify) tồn tại , (please verify) kéo dài , (please verify) tôn trọng , (please verify) giữ , (please verify) tuân theo , (please verify) chịu theo , (please verify) trung thành với , (please verify) ở , (please verify) ngụ tại , (please verify) chờ , (please verify) chờ đợi , (please verify) chịu đựng , (please verify) chịu (please verify) chống đỡ được
See also [ edit ]
References [ edit ]
^ Philip Babcock Gove (editor), Webster's Third International Dictionary of the English Language, Unabridged (G. & C. Merriam Co., 1976 , ISBN 0-87779-101-5), page 3
↑ 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 “abide” in Lesley Brown, editor-in-chief; William R. Trumble and Angus Stevenson, editors, , 5th edition, Oxford; New York, N.Y.: The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles Oxford University Press, 2002, , page 4. ISBN 978-0-19-860457-0