pian
English
Etymology
Borrowed from Portuguese piã, or Spanish pian, from the native name in South America.
Noun
pian (uncountable)
Part or all of this entry has been imported from the 1913 edition of Webster’s Dictionary, which is now free of copyright and hence in the public domain. The imported definitions may be significantly out of date, and any more recent senses may be completely missing.
(See the entry for “pian”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.)
Anagrams
Esperanto
Adjective
pian
- accusative singular of pia
Finnish
Etymology
Singular instructive form of pika-.
Adverb
pian (comparative pikemmin, superlative pikimmin)
- soon
- Tule pian!
- Come soon!
Anagrams
Irish
Etymology
From Middle Irish pían, from Old Irish pén, from Medieval Latin pēna, from Latin poena (“punishment, pain”), from Ancient Greek ποινή (poinḗ, “penalty”).
Pronunciation
Noun
pian f (genitive singular péine, nominative plural pianta or pianacha or piana)
- pain
- pain of suspense
- punishment, penalty
Declension
Bare forms
|
Forms with the definite article
|
- Alternative declension 1
- Alternative declension 2
Derived terms
- cuid péine (“penal ration of food; little or nothing”)
- pianach (“painful; full of aches and pains”)
- pianadóir m (“tormentor, punisher”)
- pianaí (“painfulness”)
- pianbhreith f (“sentence”)
- pianchíos m (“penal rent”)
- pianmhaolaí m (“anodyne”)
- pianmhar, piantach, piantúil (“painful”)
- pianmhúchach (“pain-killing, analgesic”)
- pianmhúchán m (“pain-killer”)
- pianpháis f (“anguish; agony of suspense”)
- pianseirbhís f (“penal servitude”)
- pianseirbhí m (“convict”)
- pianúil (“punitive, penal; painful”)
Verb
pian (present analytic pianann, future analytic pianfaidh, verbal noun pianadh, past participle pianta)
- (transitive) pain; punish
Conjugation
* indirect relative
† archaic or dialect form
‡‡ dependent form used with particles that trigger eclipsis
Alternative forms
Mutation
References
- Ó Dónaill, Niall (1977) “pian”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “pían”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Italian
Adverb
pian
Derived terms
Anagrams
Mandarin
Romanization
pian
- Nonstandard spelling of piān.
- Nonstandard spelling of pián.
- Nonstandard spelling of piǎn.
- Nonstandard spelling of piàn.
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Manx
Etymology
From Middle Irish pían, from Old Irish pén, from Medieval Latin pēna, from Latin poena (“punishment, pain”), from Ancient Greek ποινή (poinḗ, “penalty”).
Noun
pian f (genitive singular [please provide], plural [please provide])
Synonyms
Derived terms
Mutation
Manx mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
pian | phian | bian |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
References
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “pían”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Polish
Pronunciation
Noun
pian f
Romanian
Noun
pian n (plural piane)
Declension
Scottish Gaelic
Etymology
From Middle Irish pían, from Old Irish pén, from Medieval Latin pēna, from Latin poena (“punishment, pain”), from Ancient Greek ποινή (poinḗ, “penalty”).
Noun
pian f (genitive singular péin, plural piantan or pianta or piantaidh)
Verb
pian (past phian, future pianaidh, verbal noun pianadh, past participle piante)
Synonyms
Derived terms
References
- Edward Dwelly (1911) “pian”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan[1], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “pían”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- English terms borrowed from Portuguese
- English terms derived from Portuguese
- English terms derived from Spanish
- English lemmas
- English nouns
- English uncountable nouns
- en:Medicine
- Esperanto non-lemma forms
- Esperanto adjective forms
- Finnish lemmas
- Finnish adverbs
- Finnish terms with usage examples
- Irish terms inherited from Middle Irish
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms derived from Medieval Latin
- Irish terms derived from Latin
- Irish terms derived from Ancient Greek
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish feminine nouns
- Irish second-declension nouns
- Irish verbs
- Irish transitive verbs
- Irish first-conjugation verbs of class A
- ga:Pain
- Italian lemmas
- Italian adverbs
- Italian apocopic forms
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin pinyin
- Mandarin nonstandard forms
- Manx terms inherited from Middle Irish
- Manx terms derived from Middle Irish
- Manx terms inherited from Old Irish
- Manx terms derived from Old Irish
- Manx terms derived from Medieval Latin
- Manx terms derived from Latin
- Manx terms derived from Ancient Greek
- Manx lemmas
- Manx nouns
- Manx feminine nouns
- Polish non-lemma forms
- Polish noun forms
- Romanian lemmas
- Romanian nouns
- Romanian countable nouns
- Romanian neuter nouns
- ro:Musical instruments
- Scottish Gaelic terms inherited from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Medieval Latin
- Scottish Gaelic terms derived from Latin
- Scottish Gaelic terms derived from Ancient Greek
- Scottish Gaelic lemmas
- Scottish Gaelic nouns
- Scottish Gaelic feminine nouns
- Scottish Gaelic verbs