English [ edit ]
Etymology [ edit ]
Middle English , angwissh , anguishe , from angoise Anglo-Norman , anguise , from anguisse Old French , from angoisse Latin angustia ( “ narrowness, difficulty, distress ” ), from angustus ( “ narrow, difficult ” ), from angere ( “ to press together ” ). See , the Germanic cognate, and angst .
Pronunciation [ edit ]
August Friedrich Albrecht Schenck –
. Oil on canvas around 1877.
anguish ( , countable and uncountable plural )
Extreme pain, either of body or mind; excruciating distress.
1549, Hugh Latimer, "The Third Sermon Preached before King Edward VI:
So, ye miserable people; you must go to God in anguishes, and make your prayer to him.
1595/96, William Shakespeare, A Midsummer's Night Dream, Act V, sc. 1:
Is there no play,
To ease the anguish of a torturing hour?
1596, Edmund Spencer, Fairie Queene, Book I, LIII:
Love of your selfe, she saide, and deare constraint,
Lets me not sleepe, but wast the wearie night
anguish and unpittied plaint, Whiles you in carelesse sleepe are drowned quight.
1611, King James Version, Exodus 6:9:
But they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
1700, John Dryden, Fables, Ancient and Modern, "Cinyras and Myrrha":
There, loathing Life, and yet of Death afraid,
In Anguish of her Spirit, thus she pray'd.
1708, John Philips, Cyder, A Poem in Two Books, Book I:
May I the sacred pleasures know
Of strictest amity, nor ever want
A friend with whom I mutually may share
Gladness and anguish ...
1848, William Makepeace Thackeray, Vanity Fair, Chapter 18:
She took his trembling hand, and kissed it, and put it round her neck: she called him her John—her dear John—her old man—her kind old man; she poured out a hundred words of incoherent love and tenderness; her faithful voice and simple caresses wrought this sad heart up to an inexpressible delight and anguish, and cheered and solaced his over-burdened soul.
1892, Walt Whitman, The Leaves of Grass, "Old War-Dreams":
In midnight sleep of many a face of
anguish, Of the look at first of the mortally wounded, (of that indescribable
Of the dead on their backs with arms extended wide,
I dream, I dream, I dream.
Synonyms [ edit ]
Related terms [ edit ]
Translations [ edit ]
please add this translation if you can Bulgarian:
мъчение (bg) ( mǎčenie ), страдание (bg) ( stradanie ), терзание (bg) ( terzanie ) Chinese:
Mandarin: please add this translation if you can Dutch:
doodsangst (nl) , m agonie (nl) , f doodsstrijd (nl) , m hevig (nl) lijden , (nl) martelgang (nl) Esperanto:
angoro , (eo) dolorego Finnish:
kärsimys , (fi) tuska (fi) French:
, angoisse de la mort , affres de la mort calvaire , (fr) croix (fr) Georgian:
please add this translation if you can German:
Kreuz , (de) Agonie , (de) Todesangst (de) Greek:
οδύνη (el) f ( odýni ), αγωνία (el) f ( agonía ), μαρτύριο (el) n ( martýrio ) Hungarian:
aggodalom , (hu) gyötrelem , (hu) gyötrődés , (hu) kín (hu) Irish:
pianpháis f Italian:
angoscia , (it) agonia , (it) calvario , (it) croce , (it) ambascia (it) Japanese:
苦痛 (ja) ( ku-tsū ) Khmer:
please add this translation if you can Korean:
please add this translation if you can Kurdish:
Sorani: داخ (ku) ( dax )
angor m Manx:
, auētanga kohuki ( of the mind ), waiaruhe Middle English:
please add this translation if you can Persian:
غم (fa) ( ğam ) Polish:
cierpienie (pl) Portuguese:
agonia (pt) , f angústia (pt) f Romanian:
agonie (ro) , f chin (ro) n Russian:
му́ка (ru) f ( múka ), тоска́ (ru) f ( toská ) ( extreme sadness ), муче́ние (ru) n ( mučénije ), страда́ние (ru) n ( stradánije ), терза́ние (ru) n ( terzánije ) Sardinian:
affinu Logudorese: , amargura batturellu Sassarese:
agonija (sh) Spanish:
angustia (es) , f congoja (es) f Thai:
please add this translation if you can Vietnamese: please add this translation if you can
anguish ( third-person singular simple present , anguishes present participle , anguishing simple past and past participle )
( intransitive ) To suffer pain.
(Can we date this quote?) 1900s, Kl. Knigge, Iceland Folk Song, traditional, Harmony: H. Ruland
We’re leaving these shores for our time has come, the days of our youth must now end. The hearts bitter anguish, it burns for the home that we’ll never see again. ( transitive ) To cause to suffer pain.
Translations [ edit ]
Further reading [ edit ]