作摩
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to regard as; to take (someone) for; to do to regard as; to take (someone) for; to do; to make |
rub | ||
---|---|---|---|
trad. (作摩) | 作 | 摩 | |
simp. #(作摩) | 作 | 摩 |
Etymology 1
[edit]For pronunciation and definitions of 作摩 – see 琢磨 (“to carve and polish; to polish and refine a literary work; etc.”). (This term is a variant form of 琢磨). |
Etymology 2
[edit]See etymology section of 怎 (zěn).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗㄨㄛˋ ㄇㄛˊ
- Tongyong Pinyin: zuòmó
- Wade–Giles: tso4-mo2
- Yale: dzwò-mwó
- Gwoyeu Romatzyh: tzuohmo
- Palladius: цзомо (czomo)
- Sinological IPA (key): /t͡su̯ɔ⁵¹ mu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: tsak ma
Adverb
[edit]作摩
- (obsolete, early vernacular) how; why; roughly equivalent to 怎麼/怎么.
- (obsolete, dialectal early vernacular) (sentence final, preceded by ~那) Used in explicitly rhetorical questions.
- 進曰:「不從師覓,如何即得?」師曰:「何曾失卻那,作摩?」 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: 952 C.E., 《祖堂集·卷四·石頭》 (Anthology of the Patriarchal Hall, Chapter 4
- Jìn yuē: “Bù cóng shī mì, rúhé jí dé?” Shī yuē: “Hécéng shīquè nà, zuòmó?” [Pinyin]
- (A monk) proceeded to ask, "but if I don't seek it from you, how can I possibly attain it?"
"What," said the master, "have you ever lost it?"
进曰:「不从师觅,如何即得?」师曰:「何曾失却那,作摩?」 [Written Vernacular Chinese, simp.]
Categories:
- Advanced Mandarin
- zh:Thinking
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Chinese terms spelled with 作
- Chinese terms spelled with 摩
- Chinese variant forms
- Middle Chinese lemmas
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese dialectal terms
- Mandarin terms with quotations