斯文
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]phonetic; this | language; culture; writing language; culture; writing; formal; literary; gentle | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (斯文) |
斯 | 文 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): si1 man4
- Gan (Wiktionary): si1 un
- Hakka (Sixian, PFS): sṳ̂-vùn
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙ ㄨㄣˊ → ㄙ ˙ㄨㄣ (toneless final syllable variant)
- Tongyong Pinyin: sihwůn
- Wade–Giles: ssŭ1-wên5
- Yale: sz̄-wen
- Gwoyeu Romatzyh: sy.wen
- Palladius: сывэнь (syvɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /sz̩⁵⁵ wən³⁵/ → /sz̩⁵⁵ wən²/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: si1 man4
- Yale: sī màhn
- Cantonese Pinyin: si1 man4
- Guangdong Romanization: xi1 men4
- Sinological IPA (key): /siː⁵⁵ mɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: si1 un
- Sinological IPA (key): /sz̩⁴² un²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: sṳ̂-vùn
- Hakka Romanization System: siiˊ vunˇ
- Hagfa Pinyim: si1 vun2
- Sinological IPA: /sɨ²⁴ vun¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Southern Min
Adjective
[edit]斯文
Synonyms
[edit]- 優美/优美 (yōuměi) (of music, scenery)
- 典雅 (diǎnyǎ)
- 古雅 (gǔyǎ)
- 嫻/娴 (xián) (literary, or in compounds)
- 嫻靜/娴静 (xiánjìng)
- 幽美 (yōuměi) (literary, of an environment)
- 彬 (bīn) (literary, or in compounds)
- 彬彬 (bīnbīn) (literary)
- 文雅 (wényǎ)
- 文靜/文静 (wénjìng)
- 斯文胎胎 (si1 wen2 tai1 tai1) (Sichuanese)
- 斯斯文文 (sīsīwénwén)
- 柔美 (róuměi) (of music, scenery)
- 酥巧 (Xiamen Hokkien)
- 雅相 (ia3 sian4) (Xiang)
- 雅緻/雅致 (yǎzhì)
- 高尚 (gāoshàng)
- 高雅 (gāoyǎ)
Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]Noun
[edit]斯文
- (literary) scholar; literati
- (literary) elegance; refinement
- Used other than figuratively or idiomatically: see 斯 (sī), 文.
- (literary) this text
- 後之攬者,亦將有感於斯文。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 353 CE, Wang Xizhi, Preface to the Poems Composed at the Orchid Pavilion
- Hòu zhī lǎn zhě, yì jiāng yǒu gǎn yú sī wén. [Pinyin]
- For the people who read this in future generations, perhaps you will likewise be moved by this text.
后之揽者,亦将有感于斯文。 [Literary Chinese, simp.]
- (literary) this text
Derived terms
[edit]Categories:
- Cantonese terms with audio links
- Mandarin words containing toneless variants
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 斯
- Chinese terms spelled with 文
- Cantonese terms with usage examples
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Advanced Mandarin