相輔相成
Chinese
each other; appearance; portrait each other; appearance; portrait; picture; one another; mutually |
to assist; to complement; auxiliary | each other; appearance; portrait each other; appearance; portrait; picture; one another; mutually |
finish; complete; accomplish finish; complete; accomplish; become; turn into; win; succeed; one tenth | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (相輔相成) | 相 | 輔 | 相 | 成 | |
simp. (相辅相成) | 相 | 辅 | 相 | 成 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): soeng1 fu6 soeng1 sing4
- Southern Min (Hokkien, POJ): siang-hù-siang-sêng / siong-hù-siong-sêng
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄤ ㄈㄨˇ ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ
- Tongyong Pinyin: siangfǔsiangchéng
- Wade–Giles: hsiang1-fu3-hsiang1-chʻêng2
- Yale: syāng-fǔ-syāng-chéng
- Gwoyeu Romatzyh: shiangfuushiangcherng
- Palladius: сянфусянчэн (sjanfusjančɛn)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɑŋ⁵⁵ fu²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɑŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: soeng1 fu6 soeng1 sing4
- Yale: sēung fuh sēung sìhng
- Cantonese Pinyin: soeng1 fu6 soeng1 sing4
- Guangdong Romanization: sêng1 fu6 sêng1 xing4
- Sinological IPA (key): /sœːŋ⁵⁵ fuː²² sœːŋ⁵⁵ sɪŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: siang-hù-siang-sêng / siong-hù-siong-sêng
- Tâi-lô: siang-hù-siang-sîng / siong-hù-siong-sîng
- Phofsit Daibuun: sianghuosiangseeng, sionghuosiongseeng
- IPA (Xiamen): /siaŋ⁴⁴⁻²² hu²¹⁻⁵³ siaŋ⁴⁴⁻²² siɪŋ²⁴/, /siɔŋ⁴⁴⁻²² hu²¹⁻⁵³ siɔŋ⁴⁴⁻²² siɪŋ²⁴/
- IPA (Quanzhou): /siaŋ³³ hu⁴¹⁻⁵⁵⁴ siaŋ³³ siɪŋ²⁴/, /siɔŋ³³ hu⁴¹⁻⁵⁵⁴ siɔŋ³³ siɪŋ²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /siaŋ⁴⁴⁻²² hu²¹⁻⁵³ siaŋ⁴⁴⁻²² siɪŋ¹³/, /siɔŋ⁴⁴⁻²² hu²¹⁻⁵³ siɔŋ⁴⁴⁻²² siɪŋ¹³/
- IPA (Taipei): /siaŋ⁴⁴⁻³³ hu¹¹⁻⁵³ siaŋ⁴⁴⁻³³ siɪŋ²⁴/, /siɔŋ⁴⁴⁻³³ hu¹¹⁻⁵³ siɔŋ⁴⁴⁻³³ siɪŋ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /siaŋ⁴⁴⁻³³ hu²¹⁻⁴¹ siaŋ⁴⁴⁻³³ siɪŋ²³/, /siɔŋ⁴⁴⁻³³ hu²¹⁻⁴¹ siɔŋ⁴⁴⁻³³ siɪŋ²³/
- (Hokkien)
Idiom
(deprecated template usage) 相輔相成
- to be mutually supporting; to complement each other
- 這同用說服教育的方法去解決人民內部的矛盾,是相輔相成的兩個方面。 [MSC, trad.]
- From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zhè tóng yòng shuōfú jiàoyù de fāngfǎ qù jiějué rénmín nèibù de máodùn, shì xiāngfǔxiāngchéng de liǎng gè fāngmiàn. [Pinyin]
- This and the method of persuasion and education complement each other in resolving contradictions among the people.
这同用说服教育的方法去解决人民内部的矛盾,是相辅相成的两个方面。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese four-character idioms
- Mandarin four-character idioms
- Cantonese four-character idioms
- Hokkien four-character idioms
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Mandarin terms with quotations