磋
Appearance
| ||||||||
Translingual
[edit]Han character
[edit]磋 (Kangxi radical 112, 石+10, 15 strokes, cangjie input 一口廿手一 (MRTQM), four-corner 18611, composition ⿰石差)
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 834, character 27
- Dai Kanwa Jiten: character 24395
- Dae Jaweon: page 1252, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2445, character 4
- Unihan data for U+78CB
Chinese
[edit]| trad. | 磋 | |
|---|---|---|
| simp. # | 磋 | |
Glyph origin
[edit]| Old Chinese | |
|---|---|
| 左 | *ʔsaːlʔ, *ʔsaːls |
| 佐 | *ʔsaːls |
| 袏 | *ʔslaːls |
| 蹉 | *sʰlaːl |
| 瑳 | *sʰlaːl, *sʰlaːlʔ |
| 搓 | *sʰlaːl |
| 磋 | *sʰlaːl |
| 溠 | *sʰlaːl, *sraːl, *ʔsraːls |
| 傞 | *sʰlaːl, *slaːl |
| 醝 | *zlaːl |
| 瘥 | *zlaːl, *ʔsljal, *sʰreːls |
| 鹺 | *zlaːl |
| 嵯 | *zlaːl, *sʰral |
| 嵳 | *zlaːl |
| 蒫 | *zlaːl, *ʔsljal, *ʔslɯl |
| 艖 | *zlaːl, *sʰraːl |
| 齹 | *zlaːl, *sʰral, *zral |
| 縒 | *slaːlʔ, *sʰral, *sʰlaːɡ |
| 褨 | *slaːlʔ |
| 嗟 | *ʔsljal |
| 差 | *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːl, *sʰreːl, *sʰreːls, *sʰral |
| 鎈 | *sʰraːl |
| 槎 | *zraːl, *zraːlʔ |
| 髊 | *zlals |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *sʰlaːl): semantic 石 (“stone”) + phonetic 差 (OC *sʰraːl, *sʰraːls, *sʰreːl, *sʰreːl, *sʰreːls, *sʰral).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: cuō
- Zhuyin: ㄘㄨㄛ
- Tongyong Pinyin: cuo
- Wade–Giles: tsʻo1
- Yale: tswō
- Gwoyeu Romatzyh: tsuo
- Palladius: цо (co)
- Sinological IPA (key): /t͡sʰu̯ɔ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: co1
- Yale: chō
- Cantonese Pinyin: tso1
- Guangdong Romanization: co1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰɔː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: tsha, tshwaH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[tsʰ]ˤaj/
- (Zhengzhang): /*sʰlaːl/
Definitions
[edit]磋
- (obsolete on its own in Standard Chinese, literal) to polish
- (obsolete on its own in Standard Chinese, figurative) to deliberate
Compounds
[edit]Japanese
[edit]Kanji
[edit]磋
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]磋 • (cha) (hangeul 차, revised cha, McCune–Reischauer ch'a, Yale cha)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
[edit]- Nôm: tha, xây
References
[edit]- Thiều Chửu : Hán Việt Tự Điển Hà Nội 1942
- Trần Văn Chánh: Từ Điển Hán Việt NXB Trẻ, Ho Chi Minh Ville, 1999
- Vũ Văn Kính: Đại Tự Điển Chữ Nôm, NXB Văn Nghệ, Ho Chi Minh Ville
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 磋
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading さ
- Japanese kanji with kan'on reading さ
- Japanese kanji with kun reading みが・く
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters