總
Translingual
Traditional | 總 |
---|---|
Shinjitai | 総 |
Simplified | 总 |
Han character
總 (Kangxi radical 120, 糸+11, 17 strokes, cangjie input 女火竹田心 (VFHWP), four-corner 26930, composition ⿰糹悤)
Derived characters
Descendants
- 总 (in simplified Chinese)
- 総 (in Japanese shinjitai)
References
- Kangxi Dictionary: page 936, character 21
- Dai Kanwa Jiten: character 27844
- Dae Jaweon: page 1375, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3444, character 7
- Unihan data for U+7E3D
Chinese
trad. | 總 | |
---|---|---|
simp. | 总 | |
alternative forms |
Glyph origin
Historical forms of the character 總 | |
---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Qin slip script | Small seal script |
![]() |
![]() |
Old Chinese | |
---|---|
牎 | *sʰroːŋ |
窗 | *sʰroːŋ |
窓 | *sʰroːŋ |
囱 | *sʰroːŋ, *sʰloːŋ |
總 | *ʔsloːŋʔ |
熜 | *ʔsloːŋʔ |
傯 | *ʔsloːŋʔ |
緫 | *ʔsloːŋʔ |
揔 | *ʔsloːŋʔ |
偬 | *ʔsloːŋʔ, *ʔsloːŋs |
囪 | *sʰloːŋ |
璁 | *sʰloːŋ |
驄 | *sʰloːŋ |
蔥 | *sʰloːŋ |
匆 | *sʰloːŋ |
怱 | *sʰloːŋ |
葱 | *sʰloːŋ |
楤 | *sʰloːŋ |
聦 | *sʰloːŋ |
繱 | *sʰloːŋ |
騘 | *sʰloːŋ |
鍯 | *sʰloːŋ |
聰 | *sʰloːŋ |
愡 | *sʰloːŋs |
檧 | *sloːŋ, *sloːŋʔ |
憽 | *sloːŋ |
幒 | *sʰloŋʔ, *kjoŋ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ʔsloːŋʔ) : semantic 糸 (“rope”) + phonetic 悤 ().
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 157: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
総 | |
總 |
Kanji
總
(uncommon “Hyōgai” kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 総)
Readings
- Go-on: す (su)
- Kan-on: そう (sō)
- Kun: すぶ (subu, 總ぶ); すべる (suberu, 總べる); すべて (subete, 總て); ふさ (fusa, 總)
- Nanori: ずさ (zusa)
Korean
Hanja
總 • (chong) (hangeul 총, revised chong, McCune–Reischauer ch'ong, Yale chong)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 總 (tổng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJKV characters simplified differently in Japan and China
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese Han characters
- Intermediate Mandarin
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kyūjitai spellings
- Japanese kanji with goon reading す
- Japanese kanji with kan'on reading そう
- Japanese kanji with kun reading す-ぶ
- Japanese kanji with kun reading す-べる
- Japanese kanji with kun reading すべ-て
- Japanese kanji with kun reading ふさ
- Japanese kanji with nanori reading ずさ
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters