User talk:Sinek

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Welcome!

⊛ Arşiv № 1

Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:


I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to one of the discussion rooms or ask me on my Talk page. Again, welcome!

RuakhTALK 16:27, 30 August 2007 (UTC)[reply]

Hi Sinek! I was talking to Dick Laurent about [[sıkışınca]] and [[sikişince]], the words which infamously (English) resulted in two deaths. I wondered if you could help us figure out what to call those forms of sıkışmak and sikişmek — gerunds, perhaps? Also, I notice that neither form is listed in the conjugation tables of those verbs — do you think we should expand the conjugation tables to list those inflected forms? (Postscript: Dick says the two of you are already working on expanded conjugation tables. Bravo!) - -sche (discuss) 00:42, 22 March 2012 (UTC)[reply]

Hey there Sche, yep, that expanded template has been lingering too much but I just can't achieve to finish it :) Here is the expanded version, it shows the verb "bulmak" and you can see "bulunca" (corresponding form) on the table, among adverbial derivations. And as you can figure it out, they're (sıkışınca & sikişince) not conjugated according to the tense or persons. Sıkışınca means "when one is unable to answer an argument" and "sikişince" means "when two people fuck". I used "one" in the first word as its person and time isn't clear and "two people" in the second one, as it's the reciprocal form of sikmek. They can be used every personal pronoun, example:
köşeye sıkışınca ne yapacağımı bilemedim - I couldn't decide what to do when I run out of arguments.
köşeye sıkışınca ne yapacağını bilemedin - You couldn't ...., when you....
köşeye sıkışınca ne yapacağını bilemedi - He/she couldn't ...., when he/she....
köşeye sıkışınca ne yapacağımızı bilemedik - We couldn't ...., when we....
köşeye sıkışınca ne yapacağınızı bilemediniz - You couldn't ...., when you....
köşeye sıkışınca ne yapacaklarını bilemediler - They couldn't ...., when they....
By the way, sıkıldım ("I am bored") and sikildim ("I have been fucked") are more notorious and similar (to each other) examples of this situation.
I definitely talk too much. I hope it helped :D Sinek (talk) 18:23, 22 March 2012 (UTC)[reply]
You're amazing. — [Ric Laurent]01:43, 23 March 2012 (UTC)[reply]
Yeah, this is very helpful! I'll put usage notes on the other words, too... now I just await the supermassive expanded conjugation template. - -sche (discuss) 02:34, 23 March 2012 (UTC)[reply]

An anonymous user removed the example sentences, but considering the meaning I'm not sure if that was the right thing to do. I don't know any Turkish though so I can't judge this for sure. Can you please check it? —CodeCat 21:27, 3 May 2012 (UTC)[reply]

He/she gave gave the reason "disgusting examples removed" in the edit summary. So the reason for the removal of the examples is just personal dislike. How nice. And the current examples are correct as well, I just don't get the reason to change it. Sinek (talk) 18:41, 4 May 2012 (UTC)[reply]
If someone is so offended by "disgusting examples", why are they looking at disgusting words? Why are people so stupid. — [Ric Laurent]18:50, 4 May 2012 (UTC)[reply]

Those examples are disgusting, because they are not related to language learning and they are kinky. I replaced them with other examples that are used in daily conversations, but he reverted them. --85.102.209.40 20:05, 7 May 2012 (UTC)[reply]

Sik[edit]

Neden ısrarla o cümleleri orada tutmaya devam ediyorsun? Kelime argo bir kelime olsa da öyle sapıkça bir cümleyi örnek diye oraya koymanın amacı nedir? --85.102.209.40 15:38, 6 May 2012 (UTC)[reply]

Esas sen neden bu cümlelerden bu denli rahatsız oluyorsun? Yapılmış katkıları sırf kendimiz sapıkça buluyoruz diye kaldırmak gibi bir hakkımız yok maalesef. Sinek (talk) 16:44, 6 May 2012 (UTC)[reply]

Yerlerine günlük konuşmada daha fazla kullanılan misaller yazdığım halde ısrar ediyorsun. Geri aldığın o cümlelerin dil öğrenimi ile ne ilgisi var? --85.102.209.40 19:58, 7 May 2012 (UTC)[reply]

Kökten yok etmek yerine eğer istersen örnek cümle ekleyebilirsin. Şu ilgisi var; sikimi sözcüğüne önce doğru iyelik eki eklenmiş, ardından da yalamak ve çıkarmak fiillerinin gerektirdiği üzere ismin belirtme hâlinde, yine doğru hâl ekiyle çekilmiş. Ayrıca Türkçede, İngilizcede olduğunun aksine emmek değil yalamak fiili bu gibi durumlar için daha sık kullanılıyor. Yukarıda belirttiğin gibi bu argo bir sözcük değil, direkt küfür. Alet, kuş gibi bir şey olsaydı argo olurdu. Küfürlü örnek cümleler, şey, küfür içerirler. Yapacak bir şey yok. İstersen başka örnekler ekleyebilirsin tabii, ama yanlış olmadıkları sürece (veya şahsî görüşlerine, düşüncelerine uymuyor diye) kimsenin katkısını yok edemezsin. Israrımın sebebi bu. Sinek (talk) 20:18, 7 May 2012 (UTC)[reply]

Neyse — This unsigned comment was added by ‎85.102.209.40 (talkcontribs) at 00:43, 8 May 2012.

kokobel[edit]

Hi, Sinek. I'm looking for a Turkish word which sounds like kokobel and means “strong, robust, thickset (of a man)”. Do you have any ideas what this might be? --Vahag (talk) 13:28, 14 May 2012 (UTC)[reply]

Hi there Vahag, well honestly I have no idea and couldn't find anything in the dictionary of Turkish Language Association, but it can be a dialectal/colloquial word in the Eastern regions if you think there's a borrowing from Armenian :) Sinek (talk) 18:40, 14 May 2012 (UTC)[reply]
It's the source of Քոքոբելյան (Kʻokʻobelyan). Can it be composed of kök (root) and bel (waist)? Compare Russian коренастый (korenastyj, thickset, stumpy, stocky), from корень (korenʹ, root). --Vahag (talk) 18:59, 14 May 2012 (UTC)[reply]

noun template[edit]

Hi, Sinek. When you put the accusative and plural forms in the template, you should only put the endings, like this: {{az-noun|ы|лар}} (not {{az-noun|динозавры|динозаврлар}}). If you put the whole word, then the result will be "динозаврдинозавры, динозаврдинозаврлар". —Stephen (Talk) 06:51, 16 May 2012 (UTC)[reply]

Aw, did I do that? I was probably distracted by something else, but thanks for reminding :) Sinek (talk) 17:49, 16 May 2012 (UTC)[reply]

Turkish[edit]

Sinek, can you tell me the meaning of this?: Sınır kapılarımızda oluşması muhtemel sorunların engellenebilmesini teminen vatandaşlarımıza saygıyla duyurulur. Someone in Georgia asked me, but I’m not sure. Looks like something about problems at border crossings. —Stephen (Talk) 02:01, 21 June 2012 (UTC)[reply]

"... An announcement to our citizens with respect, in order to ensure the prevention of probable problems in our border gates", It looks like the main part lacks, where the announcement was mentioned. Sinek (talk) 10:12, 21 June 2012 (UTC)[reply]
Oh, thanks, Sinek. I will tell him. —Stephen (Talk) 23:44, 21 June 2012 (UTC)[reply]

Turkish-speaker feedback needed on whether to delete some categories and templates[edit]

I recently nominated for deletion a block of categories and templates. These were for grammatical categories that would be wrong for most languages. I don't speak Turkish, however.

Your Babel box says you're a native speaker of Turkish, and you've been active on Wiktionary recently. I would appreciate it if you could look at the sections for the categories and for the templates and comment on whether they're useful, whether they should be deleted, and why (or why not). Chuck Entz (talk) 01:58, 22 July 2012 (UTC)[reply]

I'll check these out right now, thanks for pointing out. Sinek (talk) 20:56, 22 July 2012 (UTC)[reply]

Bashkir[edit]

I noticed that you made some Bashkir declension tables a while back. We now have an active Bashkir speaker, User:Borovi4ok, and he wants to make use of the templates. Well, I don't know much about Bashkir grammar and you didn't provide any documentation, so I'm pretty confused by your templates. Could you please either fix the templates or write documentation for them? --Μετάknowledgediscuss/deeds 17:42, 17 August 2012 (UTC)[reply]

Actually they're not that advanced, if the word ends in a vowel, you should use {{ba-noun-v}} and specify the vowel, like in ҡала. If the word ends in a consonant, you should specify the last two letters in the template {{ba-noun-c}}. The consonant for the right plural suffix, and the vowel before it, for the right vowel harmony with the suffixes. (Like in әҙәм) Sinek (talk) 01:30, 18 August 2012 (UTC)[reply]
Sorry I didn't get back to you sooner. Thanks, and I'll try to put that in the new Bashkir entry creation template I'm making. --Μετάknowledgediscuss/deeds 23:39, 2 September 2012 (UTC)[reply]
I'd like to see that template when you finish it. Sinek (talk) 12:20, 3 September 2012 (UTC)[reply]

Hi, Sinek! Special:Contributions/Sae1962 has been adding some Turkish terms again. This user has been known to make inflected forms for words that don't inflect, and sometimes get definitions wrong (I just undid their edits to [[Hominini]] and [[hominin]]), so I thought it'd be good if you checked or at least spot-checked some of their latest edits, to see if they're right. I see you've spoken to them about Turkish before. - -sche (discuss) 22:07, 2 September 2012 (UTC)[reply]

Well actually I'm not that familiar with that taxonomy stuff, but all contributions he's done seems grammatically correct. Just one thing about the possessive form inflections, I got to ask him about these. As far as I know we still don't have a consensus about them (whether to create all inflected forms or not). Sinek (talk) 12:20, 3 September 2012 (UTC)[reply]

Why the section Declension in [2] differs from [3] Balamax (talk) 15:15, 17 November 2012 (UTC)[reply]

Thanks for noticing, fixed now. Sinek (talk) 11:46, 6 December 2012 (UTC)[reply]

Hi, Sinek! Could you look at çalmaq#Azeri and make sure it's right? - -sche (discuss) 19:06, 28 December 2012 (UTC)[reply]

Hi there, I added some other meanings but I'm actually not that sure about the to perform cunnilingus part, and I couldn't find anything about that online. Sinek (talk) 15:20, 1 January 2013 (UTC)[reply]

When you have a chance, could you create entries for the names of the Turkish noun cases? {{tr-decl-noun}} links to them, so we have thousands of entries with these redlinks . . .

Thanks in advance!

RuakhTALK 05:04, 26 January 2013 (UTC)[reply]

Sure, I'll do that in a couple of hours. Sinek (talk) 13:23, 26 January 2013 (UTC)[reply]
Thank you! —RuakhTALK 17:40, 26 January 2013 (UTC)[reply]
Anytime :) Sinek (talk) 20:34, 29 January 2013 (UTC)[reply]

Hi! Could you weigh in on how words like "hocadır" should be translated into English and on how they should be handled on Wiktionary? The discussion is here: WT:TR#hocad.C4.B1r. - -sche (discuss) 21:10, 3 July 2013 (UTC)[reply]

Hi! Sorry to bother you again if you already got my ping the other day, but someone mentioned {{ping}} wasn't working right, so I wanted to ask if you could look over Citations:kol çekmek and Citations:düşerge and determine if they actually verify that kol çekmek and düşerge mean what our entries say they mean. In the past, we've had problems with Turkish language purists refusing to accept the validity of citations of words they don't deem Turkish enough, but I don't speak Turkish well enough to tell if that's what's going on here or if there's actually a problem with the citations. I've asked User:Dijan, too. - -sche (discuss) 20:54, 1 February 2015 (UTC)[reply]

If you could also look over Citations:çimerlik and Citations:haydamak, I'd appreciate it. :) - -sche (discuss) 22:01, 1 February 2015 (UTC)[reply]
Hi, sorry for my belated answer, I wasn't that active here lately. The citations for the entries you mentioned completely suit the definitions. Some of the words (like düşerge and kol çekmek) were totally unknown for me, but haydamak comes directly from my region :) Well, as a result, they're all rare and regional words (as stated in the entries) and have accurate entries. Sinek (talk) 19:22, 23 June 2015 (UTC)[reply]
Oh and for düşerge, it means the share or portion which a given heir receives after one's death. I guess the right definition would be "distributive share" but I'm not very good at law :) It's also a rare and regional word. Sinek (talk) 19:31, 23 June 2015 (UTC)[reply]
That sounds like what I'd call an inheritance, but it might be more specific than that? — קהת 12:28, 24 June 2015 (UTC)[reply]