ministro
Chavacano[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
ministro
Esperanto[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (file)
Noun[edit]
ministro (accusative singular ministron, plural ministroj, accusative plural ministrojn)
Derived terms[edit]
- ĉefministro, ministroprezidanto (“prime minister, premier”)
Galician[edit]
Etymology[edit]
Learned borrowing from Latin ministrum (“attendant”), from minus (“less”).
Noun[edit]
ministro m (plural ministros, feminine ministra, feminine plural ministras)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Italian[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
ministro m (plural ministri, feminine ministra)
Usage notes[edit]
- In the sense “politician who heads a ministry” the masculine form is used regardless of gender, especially in formal usage:
- il Ministro della Difesa Elisabetta Trenta
- the Minister for Defence Elisabetta Trenta
- The form ministra is becoming more accepted in contemporary usage and is also used by some newspapers.
Related terms[edit]
Further reading[edit]
- ministro in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Latin[edit]
Etymology[edit]
From minister (“attendant”).
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /miˈnis.troː/, [mɪˈnɪs̠t̪roː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /miˈnis.tro/, [miˈnist̪ro]
Verb[edit]
ministrō (present infinitive ministrāre, perfect active ministrāvī, supine ministrātum); first conjugation
- (transitive) I attend, wait upon, serve
- (transitive) I manage, govern, take care of
- (transitive) I do, execute, carry out
Conjugation[edit]
1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]
- Italian: minestrare
- Piedmontese: ministré
- Portuguese: ministrar
- Spanish: ministrar
Noun[edit]
ministrō
References[edit]
- “ministro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “ministro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- ministro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to serve some one with drink: alicui bibere ministrare
- to serve some one with drink: alicui bibere ministrare
Lithuanian[edit]
Noun[edit]
ministro m
Portuguese[edit]
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: mi‧nis‧tro
Etymology 1[edit]
Learned borrowing from Latin ministrum (“attendant”), from minus (“less”).
Noun[edit]
ministro m (plural ministros, feminine ministra, feminine plural ministras)
- (politics) minister (a person who is commissioned by the government for public service)
- (Christianity) one who does something on behalf of the church
- (diplomacy) minister (rank below ambassador)
- Coordinate terms: adido, embaixador, encarregado de negócios, enviado
- agent (one who acts for or in the place of another)
- Synonyms: agente, executor, intermediário, medianeiro
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
ministro
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Borrowed from Latin ministrum.
Noun[edit]
ministro m (plural ministros, feminine ministra, feminine plural ministras)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Descendants[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
ministro
Further reading[edit]
- “ministro”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Tagalog[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish ministro, from Latin minister.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
ministro (Baybayin spelling ᜋᜒᜈᜒᜐ᜔ᜆ᜔ᜇᜓ)
- minister
- (Christianity) person trained to perform religious ceremonies
- (government) politician who heads a ministry
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
See also[edit]
Further reading[edit]
- KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino[2], Komisyon sa Wikang Filipino, 2021
- Chavacano terms inherited from Spanish
- Chavacano terms derived from Spanish
- Chavacano lemmas
- Chavacano nouns
- Esperanto terms with audio links
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/istro
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- eo:Politics
- eo:Occupations
- Galician terms borrowed from Latin
- Galician learned borrowings from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician masculine nouns
- Italian terms derived from Latin
- Italian 3-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Italian terms with audio links
- Rhymes:Italian/istro
- Rhymes:Italian/istro/3 syllables
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms with usage examples
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin transitive verbs
- Latin terms with quotations
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Lithuanian non-lemma forms
- Lithuanian noun forms
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Politics
- pt:Christianity
- pt:Diplomacy
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/istɾo
- Rhymes:Spanish/istɾo/3 syllables
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Latin
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Christianity
- tl:Government
- tl:Occupations