missa
English[edit]
Etymology[edit]
From Ecclesiastical Latin missa (“mass”).
Noun[edit]
missa
- (music) a mass, in the sense of a composition setting several sung parts of the liturgical service (most often chosen from the ordinary parts Kyrie, Gloria, Credo, Agnus Dei and/or Sanctus) to music, notably when the text in Latin is used (as long universally prescribed by Rome)
Anagrams[edit]
Catalan[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Ecclesiastical Latin missa (“mass”), from Latin missum.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
missa f (plural misses)
Faroese[edit]
Verb[edit]
missa (third person singular past indicative misti, third person plural past indicative mist, supine mist)
- to lose
Conjugation[edit]
Conjugation of missa (group v-9nn) | ||
---|---|---|
infinitive | missa | |
supine | mist | |
participle (a39)1 | missandi | mistur |
present | past | |
first singular | missi | misti |
second singular | missir | misti |
third singular | missir | misti |
plural | missa | mistu |
imperative | ||
singular | miss! | |
plural | missið! | |
1Only the past participle being declined. |
Icelandic[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
missa (weak verb, third-person singular past indicative missti, supine misst)
- to lose
Conjugation[edit]
infinitive (nafnháttur) |
að missa | ||||
---|---|---|---|---|---|
supine (sagnbót) |
misst | ||||
present participle (lýsingarháttur nútíðar) |
missandi | ||||
indicative (framsöguháttur) |
subjunctive (viðtengingarháttur) | ||||
present (nútíð) |
ég missi | við missum | present (nútíð) |
ég missi | við missum |
þú missir | þið missið | þú missir | þið missið | ||
hann, hún, það missir | þeir, þær, þau missa | hann, hún, það missi | þeir, þær, þau missi | ||
past (þátíð) |
ég missti | við misstum | past (þátíð) |
ég missti | við misstum |
þú misstir | þið misstuð | þú misstir | þið misstuð | ||
hann, hún, það missti | þeir, þær, þau misstu | hann, hún, það missti | þeir, þær, þau misstu | ||
imperative (boðháttur) |
miss (þú) | missið (þið) | |||
Forms with appended personal pronoun | |||||
misstu | missiði * | ||||
* Spoken form, usually not written; in writing, the unappended plural form (optionally followed by the full pronoun) is preferred. |
Derived terms[edit]
Italian[edit]
Verb[edit]
missa
- inflection of missare:
Anagrams[edit]
Latin[edit]
Etymology 1[edit]
In use by the 6th century. Presumably from the phrase ite missa est, where missa is Late Latin, Vulgar Latin, for missiō.
An older derivation (16th century, attributed to Luther) adduced Hebrew מַצָּה (matsá, “unleavened bread; oblation”) (compare English matzo), but this is no longer considered a tenable etymology.[1]
Pronunciation[edit]
- (Classical) IPA(key): /ˈmis.sa/, [ˈmɪs̠ːä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈmis.sa/, [ˈmisːä]
Noun[edit]
missa f (genitive missae); first declension
- (Ecclesiastical Latin) Mass; Christian eucharistic liturgy
- Omni dominica sex missas facite ("Each Sunday, do six masses") Caesarius of Arles, Regula ad monachos, PL 67, 1102B.
Declension[edit]
First-declension noun.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | missa | missae |
Genitive | missae | missārum |
Dative | missae | missīs |
Accusative | missam | missās |
Ablative | missā | missīs |
Vocative | missa | missae |
Derived terms[edit]
Descendants[edit]
- → Albanian: meshë
- → Basque: meza
- Catalan: missa
- Dalmatian: masa
- → Dutch: mis
- French: messe
- Friulian: messe
- Italian: messa
- → Latvian: mesa
- Occitan: messa
- → Old English: mæsse, mæssa
- → Old High German: missa
- → Polish: msza
- Portuguese: missa
- Romanian: misă, mesă
- Serbo-Croatian: misa
- Sardinian: miscia
- Spanish: misa
References[edit]
- ^ Fortescue, A. (1910). Liturgy of the Mass. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
- “missa”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “missa”, in Geir T. Zoëga (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press
- missa in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- missa in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) a letter to Atticus: epistula ad Atticum data, scripta, missa or quae ad A. scripta est
- (ambiguous) a letter to Atticus: epistula ad Atticum data, scripta, missa or quae ad A. scripta est
- missa in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
Etymology 2[edit]
See the etymology of the corresponding lemma form.
Participle[edit]
missa
- inflection of missus:
Participle[edit]
missā
Norwegian Nynorsk[edit]
Verb[edit]
missa (present tense misser, past tense miste, past participle mist, present participle missande, imperative miss)
- Alternative form of mista
Old Galician-Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Late Latin missa (“mass”), from Latin mittō (“I send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
missa f (plural missas)
- (Christianity) mass (religious service)
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, E codex, cantiga 2 (facsimile):
- Eſta é de como ſta maria pareceu en toledo a ſant alifonſſo ⁊ deull ũa alua q̇ trouxe de paraẏſo con que diſſeſſe miſſa.
- This one is (about) how Holy Mary appeared to Saint Ildefonso in Toledo and gave him an alb from paradise to celebrate mass.
- Eſta é de como ſta maria pareceu en toledo a ſant alifonſſo ⁊ deull ũa alua q̇ trouxe de paraẏſo con que diſſeſſe miſſa.
Descendants[edit]
Old Norse[edit]
Etymology[edit]
From Proto-Germanic *missijaną.
Verb[edit]
missa
Descendants[edit]
- Icelandic: missa
- Faroese: missa
- Norwegian: misse, miste
- Elfdalian: mista
- Old Swedish: mista
- Old Danish: mistæ
- Gutnish: miste
References[edit]
- “missa”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “missa”, in Geir T. Zoëga (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press
- missa in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) a letter to Atticus: epistula ad Atticum data, scripta, missa or quae ad A. scripta est
- (ambiguous) a letter to Atticus: epistula ad Atticum data, scripta, missa or quae ad A. scripta est
- missa in Ramminger, Johann (accessed 16 July 2016) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[4], pre-publication website, 2005-2016
Portuguese[edit]
Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese missa, from Late Latin missa (“mass”) (possibly a borrowing or semi-learned term), from Latin mittō (“to send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”).
Pronunciation[edit]
- Hyphenation: mis‧sa
Noun[edit]
missa f (plural missas)
- mass (religion: celebration of the Eucharist)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Swedish[edit]
Etymology[edit]
From Old Norse missa, from Proto-Germanic *missijaną.
Pronunciation[edit]
audio (file)
Verb[edit]
missa (present missar, preterite missade, supine missat, imperative missa)
- to miss; to fail to hit (a target)
- to miss; to be late for something
- to miss; to forget about (something which happened or should be done)
- to miss; to fail to attend
- to miss; to fail to understand or have a shortcoming of perception
- to overlook; to look over and beyond (anything) without seeing it
Conjugation[edit]
Active | Passive | |||
---|---|---|---|---|
Infinitive | missa | missas | ||
Supine | missat | missats | ||
Imperative | missa | — | ||
Imper. plural1 | missen | — | ||
Present | Past | Present | Past | |
Indicative | missar | missade | missas | missades |
Ind. plural1 | missa | missade | missas | missades |
Subjunctive2 | misse | missade | misses | missades |
Participles | ||||
Present participle | missande | |||
Past participle | missad | |||
1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs. |
Tarifit[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish mesa (“table”).
Noun[edit]
missa f (Tifinagh spelling ⵎⵉⵙⵙⴰ, plural missat, feminine tmissat)
- English terms derived from Ecclesiastical Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Music
- Catalan terms borrowed from Ecclesiastical Latin
- Catalan terms derived from Ecclesiastical Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan 2-syllable words
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/isa
- Rhymes:Catalan/isa/2 syllables
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Faroese lemmas
- Faroese verbs
- Icelandic terms inherited from Old Norse
- Icelandic terms derived from Old Norse
- Icelandic 2-syllable words
- Icelandic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Icelandic/ɪsːa
- Rhymes:Icelandic/ɪsːa/2 syllables
- Icelandic lemmas
- Icelandic verbs
- Icelandic weak verbs
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Ecclesiastical Latin
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin non-lemma forms
- Latin participle forms
- la:Christianity
- la:Roman Catholicism
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk verbs
- Old Galician-Portuguese terms derived from Late Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese feminine nouns
- roa-opt:Christianity
- Old Norse terms inherited from Proto-Germanic
- Old Norse terms derived from Proto-Germanic
- Old Norse lemmas
- Old Norse verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- pt:Christianity
- Swedish terms inherited from Old Norse
- Swedish terms derived from Old Norse
- Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish terms with audio links
- Swedish lemmas
- Swedish verbs
- Swedish weak verbs
- Tarifit terms borrowed from Spanish
- Tarifit terms derived from Spanish
- Tarifit lemmas
- Tarifit nouns
- Tarifit feminine nouns
- rif:Furniture