misa
Central Nahuatl[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
misa (inanimate)
- (Amecameca) Misa
Choctaw[edit]
Alternative forms[edit]
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
mi̠sa (plural misisu̠kachi)
Dalmatian[edit]
Alternative forms[edit]
Adjective[edit]
misa
References[edit]
- Bartoli, Matteo Giulio (1906) Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appenino-balcanica, Istituto della Enciclopedia Italiana, published 2000
Ese[edit]
Noun[edit]
misa
Esperanto[edit]
Etymology[edit]
Pronunciation[edit]
Audio (file)
Adjective[edit]
misa (accusative singular misan, plural misaj, accusative plural misajn)
- failed, wrong, amiss, faulty
- 1981, Valda VINAŘ, La skandalo pro Jozefo:
- Jes — mia afabla, bonkora panjo! La ununura aminda estaĵo en la misa familio.
- Yes — my kind, goodhearted mom! The only lovable being in the wrong family.
Related terms[edit]
French[edit]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
misa
- third-person singular past historic of miser
Anagrams[edit]
Galician[edit]

Etymology[edit]
From Old Galician-Portuguese missa, borrowed from Late Latin missa, from Latin missum.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
misa f (plural misas)
- mass (church)
Related terms[edit]
References[edit]
- “missa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “missa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “misa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “misa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “misa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Iban[edit]
Etymology[edit]
From Malay misa, from Portuguese missa (“mass”), from Old Galician-Portuguese missa, from Late Latin missa (“mass”), from Latin mittō (“I send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
misa
Indonesian[edit]
Etymology[edit]
From Malay misa, borrowed from Portuguese missa (“mass”), from Old Galician-Portuguese missa, from Late Latin missa (“mass”), from Latin mittō (“I send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”). Doublet of mes.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
misa (first-person possessive misaku, second-person possessive misamu, third-person possessive misanya)
- (Catholicism) the Mass
Further reading[edit]
- “misa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Kabuverdianu[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese missa.
Noun[edit]
misa
- mass (religion: celebration of the Eucharist)
Malay[edit]
Etymology[edit]
From Portuguese missa (“mass”), from Old Galician-Portuguese missa, from Late Latin missa (“mass”), from Latin mittō (“I send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”).
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
misa
- (Catholicism) the Mass.
Further reading[edit]
- “misa” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Papiamentu[edit]

Etymology[edit]
From Spanish misa and Portuguese missa and Kabuverdianu misa in the meaning of "mass".
Noun[edit]
misa
Polish[edit]

Etymology[edit]
Inherited from Proto-Slavic *misa, compare Russian миска (miska), Old Church Slavonic миса (misa), Czech mísa. Ultimately from Latin mēnsa.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
misa f (diminutive miska, augmentative micha)
Declension[edit]
Derived terms[edit]
Further reading[edit]
- misa in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- misa in Polish dictionaries at PWN
Spanish[edit]
Pronunciation[edit]
Etymology 1[edit]
Borrowed from Late Latin missa, from Latin missum[1].
Noun[edit]
misa f (plural misas)
- mass (church)
Derived terms[edit]
Related terms[edit]
Etymology 2[edit]
Verb[edit]
misa
- inflection of misar:
References[edit]
- ^ Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991) Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading[edit]
- “misa”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
misa (n class, plural misa)
- mass (celebration of the Eucharist)
Swazi[edit]
Etymology[edit]
Verb[edit]
-mísa
Inflection[edit]
This verb needs an inflection-table template.
Tagalog[edit]
Etymology[edit]
Borrowed from Spanish misa, from Late Latin missa.
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
misa (Baybayin spelling ᜋᜒᜐ)
Related terms[edit]
Anagrams[edit]
Tocharian B[edit]
Alternative forms[edit]
Etymology[edit]
From the Proto-Indo-European *mēms-eh₂.
Noun[edit]
misa
Waray-Waray[edit]
Etymology[edit]
Noun[edit]
misa
- mass (church)
Xhosa[edit]
Verb[edit]
-misa?
- to stop
Inflection[edit]
This verb needs an inflection-table template.
- Central Nahuatl terms derived from Spanish
- Central Nahuatl lemmas
- Central Nahuatl nouns
- Amecameca Central Nahuatl
- nhn:Religion
- Choctaw terms with IPA pronunciation
- Choctaw lemmas
- Choctaw nouns
- Dalmatian non-lemma forms
- Dalmatian adjective forms
- Ese lemmas
- Ese nouns
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/isa
- Esperanto terms with audio links
- Esperanto lemmas
- Esperanto adjectives
- Esperanto terms with quotations
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms borrowed from Late Latin
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- gl:Religion
- Iban terms borrowed from Malay
- Iban terms derived from Malay
- Iban terms derived from Portuguese
- Iban terms derived from Old Galician-Portuguese
- Iban terms derived from Late Latin
- Iban terms derived from Latin
- Iban terms derived from Proto-Indo-European
- Iban terms with IPA pronunciation
- Iban lemmas
- Iban nouns
- iba:Christianity
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Portuguese
- Indonesian terms derived from Old Galician-Portuguese
- Indonesian terms derived from Late Latin
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian doublets
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Requests for plural forms in Indonesian entries
- id:Catholicism
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu nouns
- Malay terms borrowed from Portuguese
- Malay terms derived from Portuguese
- Malay terms derived from Old Galician-Portuguese
- Malay terms derived from Late Latin
- Malay terms derived from Latin
- Malay terms with IPA pronunciation
- Malay lemmas
- Malay nouns
- ms:Catholicism
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Latin
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio links
- Rhymes:Polish/isa
- Rhymes:Polish/isa/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Containers
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/isa
- Rhymes:Spanish/isa/2 syllables
- Spanish terms borrowed from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Religion
- Swahili terms borrowed from English
- Swahili terms derived from English
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili n class nouns
- sw:Christianity
- Swazi terms suffixed with -isa
- Swazi lemmas
- Swazi verbs
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Late Latin
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Christianity
- Tocharian B terms inherited from Proto-Indo-European
- Tocharian B terms derived from Proto-Indo-European
- Tocharian B lemmas
- Tocharian B nouns
- Waray-Waray terms borrowed from Spanish
- Waray-Waray terms derived from Spanish
- Waray-Waray lemmas
- Waray-Waray nouns
- war:Christianity
- Xhosa lemmas
- Xhosa verbs