mitto
Inari Sami[edit]
Etymology[edit]
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun[edit]
mitto
Inflection[edit]
Inflection of mitto | ||
---|---|---|
singular | plural | |
Nominative | mitto | mitoh |
Accusative | mito | mittoid |
Genitive | mito | mitoi |
Illative | miiton | mittoid |
Locative | mittoost | mitoin |
Comitative | mittoin | mitoiguin |
Abessive | mitottáá | mitoittáá |
Essive | mitton | — |
Partitive | mittod | — |
Further reading[edit]
- Koponen, Eino; Ruppel, Klaas; Aapala, Kirsti, editors (2002-2008) Álgu database: Etymological database of the Saami languages[1], Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Latin[edit]
Etymology[edit]
May be for *mītō (with lengthening of the consonant; compare mitāt), from Proto-Italic *meitō, from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange”), an extension of the root *mey-. From the original meaning “to exchange” a semantic shift occurred to “to give, bestow” and then “to let go, send”. Cognates include Sanskrit मेथेते (methete, “to become hostile, quarrel”), and Gothic 𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽 (inmaidjan, “to change”).[1]
Otherwise from Proto-Indo-European *(s)meyt- (“to throw”).[2]
Pronunciation[edit]
Verb[edit]
mittō (present infinitive mittere, perfect active mīsī, supine missum); third conjugation
- I send, dispatch, cause to go, let go, release, discharge
- I put out, extend, reach out (my hand)
- I announce, tell, report, send word, advise
- (chiefly poetic) I yield, furnish, produce, export
- I put an end to
- I let or bring out, put or send forth, send out, emit; let blood, bleed; utter a sound, speak, say
- I throw, hurl, cast, launch, send; throw down, sprinkle
- I attend, guide, escort
- I dedicate (a book or poem to someone to compliment them)
- I dismiss, disregard
- (chiefly poetic) I pass over, forbear, cease
Conjugation[edit]
Derived terms[edit]
- admittō
- āmittō
- antemittō
- circummittō
- committō
- comprōmittō
- dēmittō
- dīmittō
- ēmittō
- immittō
- intermittō
- intrōmittō
- missa
- missālis
- missāticum
- missīcius
- missiculō
- missilis
- missiō
- missitō
- missīvus
- missor
- missōrium
- missum
- missus
- mittēns
- omittō
- permittō
- praemittō
- praetermittō
- prōmittō
- remittō
- submittō
- supermittō
- trānsmittō
Descendants[edit]
References[edit]
- ^ Douglas Harper (2001–2022), “mission”, in Online Etymology Dictionary.
- ^ Pokorny, Julius (1959) Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume III, Bern, München: Francke Verlag, page 968
Further reading[edit]
- “mitto”, in Charlton T[homas] Lewis; Charles [Lancaster] Short (1879) […] A New Latin Dictionary […], New York, N.Y.; Cincinnati, Ohio; Chicago, Ill.: American Book Company; Oxford: Clarendon Press.
- “mitto”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- mitto in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré Latin-Français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[2], London: Macmillan and Co.
- to send to meet a person: obviam alicui aliquem mittere
- to speak, utter a sound: vocem mittere (sonitum reddere of things)
- to dedicate a book to some one: librum mittere ad aliquem (Fin. 1. 3. 8)
- to write a letter to some one: epistulam (litteras) dare, scribere, mittere ad aliquem
- to send and consult the oracle at Delphi: mittere Delphos consultum
- to turn some one out of the house: foras mittere aliquem
- to send out colonists: colōnos mittere (Div. 1. 1. 3)
- to discharge missiles: tela iacere, conicere, mittere
- to send to the war: mittere ad bellum
- (ambiguous) to live a happy (unhappy) life: vitam beatam (miseram) degere
- to send to meet a person: obviam alicui aliquem mittere
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
Mòcheno[edit]
Etymology[edit]
A reduced form from Middle High German mittetac, from Old High German mittitac, from mitti (“middle”) + tac (“day”). Compare mitta (“Wednesday”).
Noun[edit]
mitto m
Derived terms[edit]
References[edit]
- “mitto” in Cimbrian, Ladin, Mòcheno: Getting to know 3 peoples. 2015. Servizio minoranze linguistiche locali della Provincia autonoma di Trento, Trento, Italy.
Zou[edit]
Adjective[edit]
mitto
References[edit]
- Inari Sami lemmas
- Inari Sami nouns
- Inari Sami even o-stem nouns
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with Ecclesiastical IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin poetic terms
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with perfect in -s- or -x-
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Mòcheno terms inherited from Middle High German
- Mòcheno terms derived from Middle High German
- Mòcheno terms inherited from Old High German
- Mòcheno terms derived from Old High German
- Mòcheno lemmas
- Mòcheno nouns
- Mòcheno masculine nouns
- mhn:Times of day
- Zou lemmas
- Zou adjectives