sacudir

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Galician[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese sacudir, from Latin succutere, present active infinitive of succutiō.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudín, past participle sacudido)
sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudim or sacudi, past participle sacudido, reintegrationist norm)

  1. to shake, shake off, knock down
    • 1421, J. García Oro (ed.), "Viveiro en los siglos XIV y XV. La Colección Diplomática de Santo Domingo de Viveiro", Estudios Mindonienses, 3, page 74:
      Iten mando Maria Afonso, moller de Juan do Souto, o foro da vinna que lavra Afonso Dias de Chavin, o vello, e o souto de Junqueyra que ajo con Juan Gommes, fillo de Roy Gommes, que foy de que me ha de dar a meatade, sacudido e colleyto enna corripa
      Item, I left María Afonso, wife of Xoán de Souto, the contract of the vineyard which is worked by Diaz de Chavín, the old, and the orchard of chestnuts at Xunqueira, which I have together with Xoán Gómez, son of the late Roi Gómez; and she shall give me half of it [of the chestnuts], knocked down and collected in the chestnut deposit
    Synonym: escudir

Conjugation[edit]

References[edit]

  • sacudir” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • sacud” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • sacudir” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • sacudir” in Dicionario da Real Academia Galega, Royal Galician Academy.
  • sacudir” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • sacudir” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese sacudir, from Latin succutere.

Pronunciation[edit]

 
 
  • (Portugal) IPA(key): /sɐ.kuˈdiɾ/ [sɐ.kuˈðiɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /sɐ.kuˈdi.ɾi/ [sɐ.kuˈði.ɾi]

  • Hyphenation: sa‧cu‧dir

Verb[edit]

sacudir (first-person singular present sacudo, third-person singular present sacode, first-person singular preterite sacudi, past participle sacudido)

  1. to shake, jolt, jar, jog
  2. to flip, toss

Conjugation[edit]

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Old Spanish sacudir, from earlier sacodir, with dissimilation from socodir, from Latin succutere,[1] whence English succussion.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /sakuˈdiɾ/ [sa.kuˈð̞iɾ]
  • Audio (Venezuela):(file)
  • Rhymes: -iɾ
  • Syllabification: sa‧cu‧dir

Verb[edit]

sacudir (first-person singular present sacudo, first-person singular preterite sacudí, past participle sacudido)

  1. to shake off, dust
  2. to shake
  3. to shake (the head, to give a negative response)
  4. to nod (the head, to give a positive response)
  5. to jolt

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

References[edit]

Further reading[edit]