Jump to content

tras

From Wiktionary, the free dictionary

Albanian

[edit]

Etymology

[edit]

Uncertain; possibly from Proto-Albanian *tratja, from *tra +‎ *-atja, from Proto-Indo-European *tr̥h₂-é-ti, from *terh₂- (to cross over, pass through).[1] Alternatively borrowed from Romanian tras (pulled), past participle of trage (to pull).[2]

Verb

[edit]

tras (aorist trata, participle tratur)

  1. to pull (a boat to the coast)

References

[edit]
  1. ^ Orel, Vladimir E. (2000) A concise historical grammar of the Albanian language: reconstruction of Proto-Albanian[1], Leiden, Boston, Köln: Brill, →ISBN, page 192
  2. ^ Jokl, Norbert (1911) Studien zur albanesischen Etymologie und Wortbildung (Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften; 168) (in German), Vienna: A. Hölder, page 191

Cebuano

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • Hyphenation: tras

Noun

[edit]

tras

  1. Barbodes tras; a cyprinid fish endemic to Lake Lanao in the Philippines

Dutch

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /trɑs/
  • Audio:(file)
  • Hyphenation: tras
  • Rhymes: -ɑs

Etymology 1

[edit]

Borrowed from Middle French [Term?], from Old French [Term?].

Noun

[edit]

tras n (uncountable)

  1. trass, ground tuff
[edit]
Descendants
[edit]
  • Indonesian: tras

Etymology 2

[edit]

From English trash.

Noun

[edit]

tras m (uncountable)

  1. (Suriname, archaic) bagasse (the residue from processing sugar cane after the juice is extracted)
    Synonyms: bagasse, ampas
Derived terms
[edit]

Galician

[edit]

Etymology

[edit]

From Old Galician-Portuguese [Term?], from Latin trāns (across, beyond).

Preposition

[edit]

tras

  1. behind
    Synonym: detrás de
  2. after
    Synonym: despois de

Indonesian

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Dutch tras.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

tras

  1. (geology) trass (a white to grey volcanic tufa, formed of decomposed trachytic cinders, sometimes used as a cement)
  2. trass (a coarse sort of plaster or mortar, durable in water, and used to line cisterns and other reservoirs of water)

Further reading

[edit]

Kabuverdianu

[edit]

Etymology

[edit]

From Portuguese trás.

Preposition

[edit]

tras

  1. behind
  2. back

Middle English

[edit]

Verb

[edit]

tras

  1. Alternative form of tracen

Romanian

[edit]

Etymology

[edit]

From trage.

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

tras n (uncountable)

  1. pulling

Declension

[edit]
singular only indefinite definite
nominative-accusative tras trasul
genitive-dative tras trasului
vocative trasule

Spanish

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Spanish [Term?], from Latin trāns (across, beyond), from Proto-Indo-European *terh₂- (through, throughout, over). Doublet of trans-.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈtɾas/ [ˈt̪ɾas]
  • Rhymes: -as
  • Syllabification: tras

Preposition

[edit]

tras

  1. after, following, in the wake of
    Tras el mortal sismo, se derrumbaron numerosos edificios.
    In the wake of the deadly earthquake, many buildings collapsed.
    año tras añoyear after year
    semana tras semanaweek after week
  2. behind (on the far side of)
  3. beyond
  4. after (+ de, optional) (in pursuit of)
    Synonym: en pos de
    Los malos están tras de ti.The bad guys are after you.

Usage notes

[edit]

Derived terms

[edit]

Further reading

[edit]

Welsh

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

tras f (plural trasau)

  1. ancestry, lineage, stock, pedigree

Mutation

[edit]
Mutated forms of tras
radical soft nasal aspirate
tras dras nhras thras

Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.

Further reading

[edit]
  • R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “tras”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies

Zoogocho Zapotec

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Spanish durazno.

Noun

[edit]

tras

  1. peach

References

[edit]
  • Long C., Rebecca, Cruz M., Sofronio (2000) Diccionario zapoteco de San Bartolomé Zoogocho, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 38)‎[2] (in Spanish), second electronic edition, Coyoacán, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 283