vendo
Asturian
[edit]Verb
[edit]vendo
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]vendo (accusative singular vendon, plural vendoj, accusative plural vendojn)
- sale (act of selling something)
Galician
[edit]Verb
[edit]vendo
Italian
[edit]Verb
[edit]vendo
Latin
[edit]Etymology
[edit]From vēnum dō (“give for sale”). Compare vēneō (“to be sold”, literally “to go on sale”).[1]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈu̯eːn.doː/, [ˈu̯eːn̪d̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈven.do/, [ˈvɛn̪d̪o]
Verb
[edit]vēndō (present infinitive vēndere, perfect active vēndidī, supine vēnditum); third conjugation
Usage notes
[edit]In Classical Latin, the only passive forms in use are the past participle vēnditus and the future participle vēndendus; the remaining forms were supplied by vēneō.
Conjugation
[edit]The passive forms are post-Classical.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- Aromanian: vindu, vindiri
- Asturian: vender
- Catalan: vendre
- Dalmatian: vandro
- English: vend
- Franco-Provençal: vendre
- French: vendre
- Friulian: vendi
- Italian: vendere
- Mirandese: bender
- Occitan: vénder, vendre
- Old French: vendre
- Old Galician-Portuguese: vender
- Piedmontese: vende
- Romanian: vinde, vindere
- Romansch: vender
- Sardinian: bèndhere, bendi, bèndiri, bènnere, vèndhere
- Sicilian: vìnniri
- Spanish: vender
- Venetan: vénder, véndar
- Walloon: vinde
References
[edit]- ^ De Vaan, Michiel (2008) “vēnus/m (> Derivatives > vendere)”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 663
Further reading
[edit]- “vendo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “vendo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- vendo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to sell a prisoner of war as a slave: aliquem sub corona vendere (B. G. 3. 16)
- to sell a prisoner of war as a slave: aliquem sub corona vendere (B. G. 3. 16)
Portuguese
[edit]Alternative forms
[edit]- vẽdo (obsolete, abbreviation)
Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -ẽdu
- Hyphenation: ven‧do
Etymology 1
[edit]Possibly from Latin Vendum or German Wende. Compare Spanish vendo.
Noun
[edit]vendo m (plural vendos)
- (historical) Wend (a member of a Slavic people from the borders of Germany and Poland)
- (historical, uncountable) Wendish (the language of the Wends)
Adjective
[edit]vendo (feminine venda, masculine plural vendos, feminine plural vendas)
- (historical, relational) Wendish (of or relating to the Wends)
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]vendo
Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]vendo
Etymology 4
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]vendo
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]vendo m (plural vendos, feminine venda, feminine plural vendas)
- Wend (a member of a Slavic people from the borders of Germany and Poland)
Noun
[edit]vendo m (uncountable)
- Wendish (language)
Alternative forms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]vendo
Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]vendo
Further reading
[edit]- “vendo”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Genericized trademark from Vendo.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈvendo/ [ˈvɛn̪.d̪o]
- Rhymes: -endo
- Syllabification: ven‧do
Noun
[edit]vendo (Baybayin spelling ᜊᜒᜈ᜔ᜇᜓ)
Further reading
[edit]- “vendo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Asturian non-lemma forms
- Asturian verb forms
- Esperanto terms suffixed with -o
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/endo
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician gerunds
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *deh₃-
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with irregular perfect
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin reduplicative verbs
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/ẽdu
- Portuguese terms with unknown etymologies
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms borrowed from German
- Portuguese terms derived from German
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Portuguese terms with historical senses
- Portuguese uncountable nouns
- Portuguese adjectives
- Portuguese relational adjectives
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese gerunds
- Portuguese verb forms
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/endo
- Rhymes:Spanish/endo/2 syllables
- Spanish terms borrowed from German
- Spanish terms derived from German
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish uncountable nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Ethnonyms
- es:Languages
- Tagalog genericized trademarks
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/endo
- Rhymes:Tagalog/endo/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms spelled with V
- Tagalog colloquialisms