一空一隙
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
emptied; leisure; air emptied; leisure; air; sky; empty; in vain |
one; single; a one; single; a; (before verbs) as soon as, once; (before a noun) entire (family, etc.) |
crack; occasion for dislike | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (一空一隙) | 一 | 空 | 一 | 隙 | |
simp. #(一空一隙) | 一 | 空 | 一 | 隙 | |
alternative forms | 一孔一隙 一坑一嘎 | ||||
Literally: “one hole, one crack”. |
Pronunciation
[edit]- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chi̍t-khang-chi̍t-khiah
- Tâi-lô: tsi̍t-khang-tsi̍t-khiah
- Phofsit Daibuun: cidqangcidqiaq
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /t͡sit̚⁴⁻³² kʰaŋ⁴⁴⁻³³ t͡sit̚⁴⁻³² kʰiaʔ³²/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Idiom
[edit]一空一隙
- (Taiwanese Hokkien) every nook and cranny
- 空氣是包圍佇地球水陸兩界ê表面上,無論佗位一孔、一隙to是伊所佔領ê王國。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 1925 October, 科學雜略(空氣), 陳能通 (Tân Lêng-thong)
- Khang-khùi sī pau-ûi tī tē-kiû chúi-lio̍k lióng-kài ê piáu-bīn-chiūⁿ, bô-lūn tah-ūi chi̍t-khang, chi̍t-khiah to sī i só͘ chiàm-léng ê ông-kok. [Pe̍h-ōe-jī]
- (please add an English translation of this usage example)
空气是包围伫地球水陆两界ê表面上,无论佗位一孔、一隙to是伊所占领ê王国。 [Taiwanese Hokkien, simp.]- 阮阿爸上班的糖廠去予掃甲一坑一嘎 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 1998, 空襲警報 (Air Alert), 伍佰 (Wu Bai) & China Blue
- goán a-pâ siāng-pan ê thn̂g-chhiúⁿ khì hō͘ sàu kah chi̍t-khang-chi̍t-khiah [Pe̍h-ōe-jī]
- My old man goes to work at the suger refinery to sweep every nook and cranny
阮阿爸上班的糖厂去予扫甲一坑一嘎 [Taiwanese Hokkien, simp.]- 起起浮浮一空一隙 [Taiwanese Hokkien, trad. and simp.]
- From: 2016, 飛上天 (Exterminate), 廖士賢 (Sam Liao)
- khí-khí phû-phû chi̍t-khang-chi̍t-khiah [Pe̍h-ōe-jī]
- (please add an English translation of this usage example)
- (Taiwanese Hokkien) in full detail
Synonyms
[edit]- (in full detail) 一五一十 (yīwǔyīshí)