佬
Translingual
Han character
佬 (Kangxi radical 9, 人+6, 8 strokes, cangjie input 人十大心 (OJKP), four-corner 24211, composition ⿰亻老)
References
- Kangxi Dictionary: page 100, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 548
- Dae Jaweon: page 212, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 144, character 2
- Unihan data for U+4F6C
Chinese
trad. | 佬 | |
---|---|---|
simp. # | 佬 |
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲/形声) : semantic 亻 (“man; person”) + phonetic 老 (OC *ruːʔ).
Etymology 1
Found in certain southern dialects (chiefly Cantonese) as the colloquial word for “man” (for example, in the term 肥佬). Probably related to Zhuang raeuz ~ laeuz (“we; also a demonym: Rau peoples”), a widespread Tai word meaning “we; people” (Proto-Tai *rawᴬ).
Guangdong Xinyu [1678] has the following passage:
Also compare Proto-Hmong *ʔljuwᴮ (“male”) (White Hmong lau (“male”)), Proto-Katuic *-law (“man”), as well as Lao ລາວ (lāo, “Lao < people”), Thai ลาว (laao).
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- (chiefly Cantonese, dialectal Wu, often slightly derogatory) (adult) man; guy; fellow; chap (Classifier: 個/个 c)
- 從前有個王子佢懵懵下,有一日,佢變咗個佬。 [Cantonese, trad.]
- From: 2004, (deprecated template usage) 《麥兜菠蘿油王子》 (McDull, Prince de la Bun)
- cung4 cin4 jau5 go3 wong4 zi2 keoi5 mung2 mung2 haa5, jau5 jat1 jat6, keoi5 bin3 zo2 go3 lou2. [Jyutping]
- Once upon a time, there was a prince who was a fool. One day, he became a middle-aged guy.
从前有个王子佢懵懵下,有一日,佢变咗个佬。 [Cantonese, simp.]
Usage notes
- In Cantonese, when it is used as a standalone word, it usually refers to a middle-aged man.
- Mainly used as a colloquial suffix to denote “-er”.
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Etymology 2
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄌㄧㄠˊ
- Tongyong Pinyin: liáo
- Wade–Giles: liao2
- Yale: lyáu
- Gwoyeu Romatzyh: liau
- Palladius: ляо (ljao)
- Sinological IPA (key): /li̯ɑʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
Definitions
- Only used in 侾佬.
Japanese
Kanji
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Mandarin terms derived from Cantonese
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Cantonese Chinese
- Wu Chinese
- Chinese derogatory terms
- Chinese nouns classified by 個/个
- Cantonese terms with usage examples
- Cantonese terms with quotations
- Mandarin lemmas
- Mandarin hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 佬
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading りょう
- Japanese kanji with historical goon reading れう
- Japanese kanji with kan'on reading りょう
- Japanese kanji with historical kan'on reading れう
- Japanese kanji with kun reading おおきい
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters